1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Vaso de agua o vaso con agua

Discussion in 'Sólo Español' started by PGTX, Jan 10, 2006.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. PGTX New Member

    Guatemala
    Guatemala/Español
    Me imagino que desde hace ya rato han planteado esta duda, y el DRAE al respecto dice que lo correcto es el uso de la preposición "de" pues esta denota contenido.

    Ahora bien, mi duda surge pues me pregunto: ¿cómo es que surgio? o mejor dicho, ¿de dónde algunos hispanohablantes sacaron la idea que se debía pedir "un vaso con agua"? que pr cierto suena espantoso!!

    ¿Alguien tendrá idea alguna?
     
  2. perrodelmal

    perrodelmal Senior Member

    Guadalajara, Mexico
    Mexico Spanish
    yo siempre he pensado que esa idea se origina porque, por ejemplo, usamos vaso de plástico, de vidrio, etc. es decir, el de se refiere al material con el que está hecho y bajo esta lógica sería imposible pedir un vaso de agua, sino más bien un vaso de x material con agua.

    Para mí es una payasada, en fin...
     
  3. PGTX New Member

    Guatemala
    Guatemala/Español
    La verdad si es mero payaso, aca en Guatemala (mi país) desde nhace unos diez años les dio por decir "vaso con agua" el problema es que al momento de escucharlo, me molesta y siempre termino discvutiendo por algo así, defendiendo el "vaso de agua", pues nadie pediría una "copa con vino", ¿o sí?

    Jajjaja
     
  4. Alundra

    Alundra Senior Member

    Nueva York de la Mancha
    España - Castellano
    Hola PGTX,

    Yo no sé que opinarán los demás... por mi parte te diré que a mí me sucede lo contrario...

    Si yo digo: ¿Me da un vaso de agua?

    Podría entenderse que el vaso está hecho de agua... como si digo:
    ¿Me da un vaso de (hecho de) plástico/cristal?

    ¿Entiendes mi punto de vista? De hecho, en donde yo vivo es a veces objeto de chiste.. pedir un vaso (hecho) de agua.... en vez de con agua...

    ¿Te imaginas un vaso hecho/fabricado de agua? :D

    Por lo tanto, yo veo más lógico pedir un vaso con/que contenga agua.

    De todas formas, si dices que lo correcto es pedir un vaso "de" agua, lo tendré en cuenta...aunque la mayoría de las veces creo que lo digo así...
    Alundra.
     
  5. PGTX New Member

    Guatemala
    Guatemala/Español
    Gracias Alundra, el DRAE cita el "de"; trataré de copiar esa parte de la bendita preposición en cuestión!
     
  6. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    Lo curioso es que nunca pedimos una taza con café, un plato con sopa ni un vaso con refresco ...

    En México sucedió lo mismo hace años, se empezó a poner de moda decir un vaso con agua, pero yo leí que lo correcto es decir de porque estamos pidiendo es el contenido, no el vaso en sí.

    Un litro de agua es un litro aunque esté en un recipiente con capacidad de un galón.

    Yo definitivamente me regresé a decir un vaso de agua ;)
     
  7. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    La gente que se empezó aquello del "vaso con agua" se creían como muy listas al cuestionarte si querías un vaso de agua o con agua, y en realidad sólo manifestaban su ignorancia, porque como dicen los amigos aquí, "de" implica también contenido... pero hay gente que no tiene nada qué hacer.

    No sé si alguna vez les tocó el chistoso que al decir "un aplauso" daban una sola palmada... otra vez creyéndose muy inteligentes, cuando un aplauso significa un conjunto de palmadas... pero que le va uno a hacer, nunca falta alguien asi... ignorantes y ociosos. ;)
     
  8. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Hola chicos :)

    Esa duda me entró hace algunos años, porque yo siempre había dicho (y sigo diciendo) "vaso de agua", pero mi ex novio siempre me decía que lo correcto era "vaso con agua" porque vaso de agua implicaría que el vaso está hecho de agua.

    Cuando lo pensé un poco me pareció que tenía sentido lo que decía, pero me seguía sonando raro así que he seguido diciendo "vaso de agua".

    Claro que siempre me quedó la duda de cuál era lo correcto, o si ambas formas lo eran.
     
  9. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    De la RAE:

    vaso:

    3. m. Cantidad de líquido que cabe en él. Vaso de agua, de vino.
     
  10. Alundra

    Alundra Senior Member

    Nueva York de la Mancha
    España - Castellano
    Lo cierto es que yo también digo siempre "un vaso de agua" :)

    Es que parece que "vaso con agua" queda hasta mal, ejeje..

    Alundra.
     
  11. Milla Senior Member

    Español - Chile
    I love translating dijo:
    Un litro de agua es un litro aunque esté en un recipiente con capacidad de un galón.

    Creo que aquí nuestro amigo tiene un punto y me acabo de dar cuenta de aquello (era de las que creía que lo correcto era con), porque al decir vaso de agua estamos haciendo referencia a la cantidad no al receptáculo, por ejemplo en las recetas dice "3 tazas de harina" en vez de decir "3 tazas con harina" ya que no todo el mundo puede andar con una pesa o alguna unidad de medida todo el tiempo. Por eso me resulta muy posible pensar que empezó a modo de especificar cuánto y no a cómo bebes, usas o ingieres algo y ya se arraigó.
    Si en cambio, cuando debes especificar el contenido estoy de acuerdo en que lo correctoes con;por ejemplo: ¿en una prescripción podría decir "tomar la pildora preferentemente con un vaso de leche antes que con agua"?
    ¿Qué opinan?
     
  12. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Estoy de acuerdo contigo Milla, puede que "vaso" sea la cantidad, la medida, eso es más o menos lo que dice la RAE (lo que puse en mi post anterior), que "vaso" también es la cantidad de líquido que cabe en él.

    Si pensamos de ese modo, entonces sí tiene sentido decir "un vaso de agua".
     
  13. Milla Senior Member

    Español - Chile
    Veo que nos andamos pisando los talones Gisele! jejeje ;)
    A ver que dice el "fresco" del otro foro con respecto al vaso de agua!
     
  14. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Se dice un vaso de agua, un plato de sopa, una copa de vino, una jarra de leche, etc.

    Pero también podemos decir, con un significado un poco más restricivo:

    - alguien se ha dejado en la cocina un vaso con un poquito de leche.

    - ahí hay un plato con la sopa de ayer.
     
  15. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Me sumo a los votantes del vaso de agua. Cuando alguien me sea capaz de darme un vaso hecho de agua, cambiaré de opinión.
     
  16. Kaia

    Kaia Senior Member

    Argentina -Spanish/English/Italian
    Fernando, me gusta tu respuesta. Sin embargo apoyo a "el vaso con agua"
     
  17. Zalacaín Junior Member

    Castile Kingdom
    Spain/Español
    Hola a todos

    Coincido en que lo correcto es decir un vaso DE agua. Pero para mí existe una pequeña diferencia en la utilización. Veamos, si voy a un bar y tengo sed, le pido al camarero que me dé un vaso DE agua; ahora bien, si estoy jugando con mi hijo y estamos haciendo algo de bricolage y necesito agua para mojar los pinceles, entonces le digo que me traiga un vaso CON agua.
    No sé si este matiz existe para mas gente o si es sólo una costumbre mía.

    Saludos,
     
  18. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    yo creo que es "vaso de agua", por el uso, pero para quitarnos dudas, segun esta pagina http://www.analitica.com/bitblioteca/amarquez/carta.asp

    «Un vaso con agua» es un vaso que puede tener, desde una gota de agua, hasta una cantidad que lo llene completamente. «Un vaso de agua» es la cantidad de agua que cabe en un vaso, servida en un vaso, en una taza, en una totuma, en un perol cualquiera.
     
  19. Kaia

    Kaia Senior Member

    Argentina -Spanish/English/Italian
    No entiendo tu matiz Zalacaín. ¿Sería entonces que vos decís que para beber se usa un vaso DE agua y para otras cosas CON agua?
     
  20. Zalacaín Junior Member

    Castile Kingdom
    Spain/Español
    Efectivamente Kaia, pero ya te digo que puede ser sólo una costumbre mía o de donde yo vivo.
    Incluso, si en un bar quiero tomarme un medicamento que tenga que disolver en agua, le pediría al camarero ¿me puedes dar un vaso con agua? (obviamente me iba a entender y a servir igual si le pido un vaso de agua) Para mí existe esa pequeña diferencia respecto a la utilización.
    También se me ocurre, por ejemplo, que en un laboratorio de una bodega de elaboración de vino, si se quiere analizar el producto se diría: tráeme un vaso con vino (aunque no creo que tomen las muestras desde vasos, pero bueno, que sirva para el ejemplo)
     
  21. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Exacto! Zalacaín tienes razón... si es para beber, ofreces y pides un vaso de agua... pero ya cuando es para un experimento, apagar un fuego (pequeñito, claro está... bueno, ustedes me entienden, es un ejemplo) o como dices tú, enjuagar los pinceles o disolver una medicina... aclaras q' quiere el vaso con agua... porque pudieran darte refresco y asi no te sirve... tiene toda la lógica del mundo.

    Es lo mismo que cuando necesitas un vaso para un niño chiquito, dices, 'dame una vaso de plástico' y no creo que haya alguien en este mundo (espero) que piense que quieres un vaso de vidrio lleno de plástico.

    Entonces por qué podría alguien pensar que un vaso de agua implica que lo quiero hecho de agua... si no existen!!! No es una opción válida.

    Entienden mi punto?
     
  22. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hola,

    Yo siempre digo "un vaso de agua" y si bebo algo que no es agua digo una Fanta, una Coca-cola, un te, un café, un zumo... no digo "un vaso de/con Fanta" porque generalmente me dan una lata o directamente lo que pido, en todo caso, después pido un vaso.

    Saludos

    Mei
     
  23. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    facil lo que podriamos hacer es una encuesta para ver cual opcion es mejor si "vaso de agua" o "vaso con agua"

    y que me dice de "vaso de vino"?
     
  24. typistemilio

    typistemilio Senior Member

    Mérida, Yucatán, México
    México, D.F. Español-Spanish/Some of english/maaya t'aan
    ¡Por supuesto que DE!

    Citando de DRAE:

    Así que me sumo a la comunidad de quienes usan "de" en lugar de "con".
     
  25. Laia

    Laia Senior Member

    Catalan, Spanish
    Como dice Fernando, es exactamente lo mismo, ¿no?
     
  26. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Hola Zalacaín,

    No me lo había planteado de ese modo, pero ahora que lo pienso, yo también diría un vaso con vino, con agua, etc..., en esos casos.

    Saludos :)
     
  27. PGTX New Member

    Guatemala
    Guatemala/Español
    Creo que los "vaso con agüistas" (si me permiten usar el término para describir a aquellos que piden el vaso con agua), lo hacen por desconocer la regla que estatuye el DRAE; no puedo escuchar a alguien pedir un vaso con agua, esque simplemente se escucha mal y "con" denota acompañamiento, compañía y nunca contenido. como en el ejemplo: "tréme porfa limonada con soda", a alguien que me pide un vaso con agua, le llevaría un vaso vacío y le diría: "el agua te la debo vos, no tenía cómo traértela", aunque suene risorio!!

    Por decir algo, vos no pedís que le echen al tanque de tu carro un galón o litro "con" gasolina, salvo que el recipiente (galón o litro) contenga el líquido flamable, de lo contrario pedís "deme cuatro litros de gasolina", es igual con el bendito vaso, es una medida.

    Los ejemplos de la taza de café y la copa de vino son por demás ilustrativos.
     
  28. ITA

    ITA Senior Member

    Buenos Aires
    argentina español
    Hasta el momento siempre pedí "un vaso con agua" .Ahora cuando tenga sed.................. qué pido? de o con? ohhh por dios!!!!!!:confused:
     
  29. diegodbs

    diegodbs Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Según la RAE, se usa la preposición "de" para señalar lo contenido en algo, y pone como ejemplos "un vaso de agua", "un plato de asado".
     
  30. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    es confuso, pero hasta donde yo se "vaso de agua" o "copa de vino" es por uso, y como ya han mencionado, en el DRAE está aceptado: denota contenido antes que forma.
     
  31. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    "Matemos esta culebra por la cabeza!!!!!"

    Vaso con Agüistas!!! que hacen Uds cuando en lugar del vaso lleno lo quieren por la mitad. ¿Piden "MEDIO VASO CON AGUA"? y ¿que esperan recibir? ¿un vaso picadito o cortadito por la mitad? ¿lleno?, ¿con unas gotas?, ¿con la mitad de la mitad de agua?
    Espero que no sea que piden UN VASO CON MEDIA AGUA:eek:
    Medio vaso de agua no admite dudas!:)
     
  32. belano75 Senior Member

    Spanish - Spain
    ...ese argumento del medio vaso de agua me parece muy bueno.

    yo también me he topado con esta gente que defiende la teoría del vaso con agua y tengo que decir, con respeto y con cariño, que me parece una teoría bastante tonta.

    si vais a cualquier gramática vereis que la preposición "de" significa todo tipo de cosas. se utiliza tanto que tiene muchos significados. puede significar hecho de: la mesa es de madera. pero también, por ejemplo, procedencia: Juan vino de Francia. según esta teoría esto significa ¿qué vino fabricado con trozos de Francia? entonces, ¿está mal? es ridículo. y, en fin, hay posiblemente otros seis o siete usos bastante habituales.

    La clave del error está en suponer que esta preposición tiene solo un uso cuando en realidad tiene siete u ocho. Y esos mismos hablantes que defienden que "de" sólo significa "hecho de" luego la utilizan con otros signficados, por lo que son incoherentes. En realidad es muy extraño que una preposición sólo tenga un uso. Además, a los usos generales de las preposiciones hay que añadir otros que vienen del pasado, que están fosilizados. Y también hay palabras que en ciertos contextos han perdido su signficado general y simplemente tienen un signficado gramatical, es decir, que no significan nada desde el punto de vista semántico.

    y en fin, que toda la vida se ha dicho "vaso de agua" y simplemente por eso está bien. y, en mi opinión, decir "vaso con agua" es pedante.
     
  33. Kaia

    Kaia Senior Member

    Argentina -Spanish/English/Italian

    Creo que me estás convenciendo SADACA....:rolleyes:
     
  34. Zalacaín Junior Member

    Castile Kingdom
    Spain/Español
    El otro día comiendo en un restaurante, me salpicó una gota de vino sobre la corbata. Yo he oído algunas veces que esas manchas se pueden limpiar humedeciéndolas con gaseosa (soda). Yo, le pedí al camarero que me trajese un vaso con un poco de gaseosa. Ahora ya sé que tenía que haber pedido un 1/8 vaso de gaseosa ?????????? :)

    Habitualmente yo siempre digo un vaso de agua, vino, zumo, etc; Ahora, aunque esto sea correcto no creo que no lo sea el ejemplo anterior.

    Polémicos saludos,
     
  35. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Confieso que siempre he usado "vaso con agua" porque "vaso de agua" me suena mal, aún conociendo la regla.
    Pero no pido un vaso con media agua, pido un vaso con la mitad de agua :D
    Creo que con tantos regaños por aquí tendre que usar ahora "de" ja ja ja ja :D
     
  36. PGTX New Member

    Guatemala
    Guatemala/Español
    Sería beuno que usés "vaso de agua", ajjajaj

    Pero ya en serio, he visto muuuuy buenos argumentos a favor del vaso de agua, es más, ya ni ejemplos voy a dar porque hay mucho mejores que los míos! ajajjaj

    De veras que nuestro idioma español (o castellano) es riquísimo, de tal cuenta que he oido decir que a los extranjeros les cuesta "un bigote" aprenderlo correctamente, vamos! si aún entre nosotros los hispanoparlantes nos cuesta ponernos de acuerdo, verbi gratia el título de éste foro!!

    Saludos a los "vaso de agüistas" y a los "vaso con agüistas", ¿qué esperan para convertirse? ajjajaj

    Acepten el vaso de agua que les ofrezco!
     
  37. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    Si pides la mitad de un pastel, entiendo la cantidad de pastel que quieres, si pides la mitad de una hamburguesa, entiendo cuánta hamburguesa quieres, pero, ¿cómo saber cuánta agua es "la mitad de agua"?
     
  38. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    :eek:
    :eek:
    :eek:
    Nunca había profundizado en eso...
    Creo que mejor pido un botellin de agua y yo me sirvo :D :D :D
    En serio, me has puesto a pensar
     
  39. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    Curioso como eso de vaso con agua se usa sólo con los vasos de agua, porque de ser correcto, sería válido asumir también que los botellines se pueden hacer de agua (que a quien me lo traiga ¡lo nomino al Nobel!) y se diría botellín con agua.

    De veras que este tema no se agota :D
     
  40. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Sí, sí. Yo usaba "botellín con agua" pero hace unos momentos dije que comenzaría a usar "de". Aunque sigue sin gustarme cómo se escucha eso :p
     
  41. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Me he divertido mucho con este thread. Vasoconagüistas y vasodeagüistas peleando por entronar su preposición sobre el agua de un vaso (¿o debo decir, el agua dentro de un vaso?)... La verdad, nunca me había planteado esta peliaguda cuestión. ¿Por quién voy a tomar partido yo?

    Ya que de mitades habláis, yo digo que in media virtus y me sumo a la postura de Zalacaín, que me ha convencido bastante, aunque otros argumentos fuesen bastante buenos. Creo que ambas cosas se pueden decir, pero los matices son distintos.

    "Un vaso de agua" puede ser una medida de capacidad, pero cuando lo pedimos a alguien para bebérnoslo, no estamos pidiendo una determinada capacidad de agua, sino que nos traigan un vaso lleno de agua (o medio vaso de agua etc.).

    "Un vaso con agua", como decía Zalacaín, puede ser un vaso con indeterminada cantidad de agua dentro ("un vaso con un poquito de agua", "un vaso con suficiente agua", "un vaso con más agua que el que me has dado antes").

    Creo que los matices son distintos al usar las distintas preposiciones.
     
  42. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Pues a mi esto me sigue sonando a que esperas/pides un vaso partido en dos/por la mitad...
    Caray que confusiones tan confusas :D :D
     
  43. perrodelmal

    perrodelmal Senior Member

    Guadalajara, Mexico
    Mexico Spanish
    Fácil, "la mitad de agua" es la mitad de la capacidad del objeto que lo contiene. Es decir, en este caso no importa cuántas onzas, litros o lo que quieras significa la mitad de agua, puede ser cualquier cantidad mientras sea la mitad del vaso.

    Aclaro, no estoy en contra de tu opinión, simplemente son tantos argumentos de un lado y de otro que ya ni sabe uno cual defender, jajajajaja.

    Ya esto parece un estudio de opinión, así que para contribuir a las estadísticas me uno a los vasodeagüistas, me suena mejor, además estoy de acuerdo con que la preposición de se utiliza para muchas cosas, es totalmente válido y lo demás, como dije anteriomente, puede ser correcto pero... no son más que payasadas.
     
  44. ILT

    ILT Moderando con moderación

    México
    México - Español/Castellano
    Pero, (y pregunto tratando de aprender, no de aferrarme a alguna posición en particular), ¿cómo pedir la mitad de algo que no se puede contar?

    1 agua
    2 aguas

    No me parece; quizás informalmente, por ahorrar palabras, digamos: compras 2 aguas, en lugas de decir lo correcto que es: compras 2 botellas de agua. Lo contable es las botellas de agua, no el líquido en sí.

    Una pelota inflada a medias o medio desinflada, ¿es una pelota con medio aire? (Híjole, creo que eso sonó a Armando Hoyos :eek:)
     
  45. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    OK
    Se complican las cosas!!

    Acabo de salir a almorzar y para probar pedí

    Un vaso Con Agua Con hielo; me miraron feo
    Un vaso de hielo de Agua: No funcionó
    Un vaso con agua de hielo: llamaron al gerente
    Un vaso de hielo con agua: El gerente se acercó a la mesa
    Un vaso con hielo de agua: Me quedé con sed y sin almorzar

    Mañana trataré con UN VASO DE AGUA CON HIELO!!!!!!!!
     
  46. perrodelmal

    perrodelmal Senior Member

    Guadalajara, Mexico
    Mexico Spanish
    Entonces pronostico que mañana tendrás éxito, Vamos! Sigue intentándolo! Tú puedes!

    Si te fijas cuando usas el "con hielo", estás diciendo que quieres el agua acompañada de hielo, así no habrá duda... :D
     
  47. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    Claro!!! y me venía para acá sin argumentos a favor del "VASODEAGüISMO"

    Por cierto, no se si será común en otros paises, pero ccomo cuesta que en Colombia te sirvan hielo!! y Mucho hielo NO EXISTE!! y hablo de Bucaramanga, Bogotá y todos los pueblos y ciudades entre estas dos

    ¿Alguien sabe?
     
  48. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    Sadaca, procura no ir al mismo restaurante, y animo, tu puedes! :p

    Pedir que te sirvan un vaso con agua segun veo aqui es que tambien puedes pedir el vaso solo. (comosi el agua fuera acompañamiento como el arroz o las papas o guarniciones de distinto tipo).

    si pides vaso de agua, implica que quieres tomar agua (obviamente te lo siren en un vaso).

    no se dice vaso de gaseosa, solo gaseosa (soft drink), aunque si se pide "un vaso de cerveza" (mismo caso, uno no dice "vaso con cerveza") y si se dice: ron con agua, gaseosa con ron, vino con agua (uno es el pedido y el otro es el acompañamiento).
     
  49. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    Voy a celebrar con un vaso de vidrio con whisky con agua con hielo el ser posiblemente el forista (¿de donde sacaron FORERO?) mas borrado, espero den premios por eso
     
  50. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Origen de la palabra forero: clic.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page