vasten (jonkun) tahoa

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Gavril, May 16, 2013.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA
    Iltaa,

    I'm not sure I understand what "vasten hänen tahoaan" means in the context of this quote:

    I would translate the second sentence as, "A jeweled necklace was fitted on the woman [in her direction?] and at the same time her own gold neck chain was taken off and stolen."

    Any help is appreciated.
    Gavril
     
  2. Grumpy Old Man Senior Member

    I would prefer vastoin hänen tahtoaan. It means "against her will".
     
  3. Gavril Senior Member

    English, USA
    Is "tahoaan" a typo for "tahtoaan" in the section I quoted, then? (I cut-and-pasted it without changing anything.)
     
  4. Grumpy Old Man Senior Member

    Indeed it is. I didn't even notice it, by the way. I guess that's one of the advantages of being a native speaker.:D One sees things as they should be, not as they actually are.
     
  5. Gavril Senior Member

    English, USA
    It occurred to me just before I submitted the original post that "tahoaan" was probably a typo for "tahtoaan", but I had spent several minutes typing the post on my phone and I didn't want the effort to go completely to waste. :)
     

Share This Page