1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

vasten (jonkun) tahoa

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Gavril, May 16, 2013.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA

    I'm not sure I understand what "vasten hänen tahoaan" means in the context of this quote:

    I would translate the second sentence as, "A jeweled necklace was fitted on the woman [in her direction?] and at the same time her own gold neck chain was taken off and stolen."

    Any help is appreciated.
  2. Grumpy Old Man Senior Member

    I would prefer vastoin hänen tahtoaan. It means "against her will".
  3. Gavril Senior Member

    English, USA
    Is "tahoaan" a typo for "tahtoaan" in the section I quoted, then? (I cut-and-pasted it without changing anything.)
  4. Grumpy Old Man Senior Member

    Indeed it is. I didn't even notice it, by the way. I guess that's one of the advantages of being a native speaker.:D One sees things as they should be, not as they actually are.
  5. Gavril Senior Member

    English, USA
    It occurred to me just before I submitted the original post that "tahoaan" was probably a typo for "tahtoaan", but I had spent several minutes typing the post on my phone and I didn't want the effort to go completely to waste. :)

Share This Page