1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

vaya so Magdalena!

Discussion in 'Sólo Español' started by Flabilu, May 18, 2009.

  1. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Hola a todos!

    Me gustaría saber qué significa la expresión : vaya so Magdalena!

    En qué situacciones la puedo usar?

    Muchas gracias por su ayuda!
     
  2. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Pues, imagino que tendrá que ver con esto:
    y con esto:
    ¡Vaya mujer arrepentida!, probablemente dicho con ironía.
     
  3. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    De María Magdalena, entre varias cosas más, se dice que fue una "mujer pecadora" (?) antes de unirse a los seguidores de Jesús, así que no sé con qué intención se le puede llamar a alguien "so Magdalena". A mí me suena muy mal ese "so" que potencia las cualidades de cualquier apelativo.

    Por otro lado, también existe la expresión "llorar como una Magdalena" (que alude al llanto de esta mujer al pie de la cruz). ¿So llorona?

    Saludos
     
  4. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Justamente por las razones que das, imaginé yo que será usado con intención burlona.
     
  5. Pinairun

    Pinairun Senior Member


    Yo, por el contrario, más malpensada que tú, no sé por qué no le veo ese punto burlón:eek:
     
  6. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Es que esto de interpretar lo que otro dice o propone es inexorablemente subjetivo...
    Entendí, según lo dicho en el #2, que podría aplicársele a una mujer en forma irónica, si esa mujer se la pasa haciendo maldades (pongamos por caso) pero simula que se ha vuelto buena. Alguien podría llamarle magdalena para darle a entender que advierte que no hay en ella nada de arrepentimiento o de bondad.
    Pero ¡so llorona! -como decís vos-también podría ser el significado.
     
  7. mirx Senior Member

    Español
    Yo opino igual que Calambur, el "vaya" sólo me hace pensar inmediatamente en el anunciamiento de algo irónico.

    Vaya so Magdalena.

    ¡Pero mira qué fichita, qué joya!
     
  8. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Quizá sea así por esos lares, pero yo no las tengo todas conmigo.

    ¡Vaya cacho pu**!

    También tiene "vaya" y menuda carga lleva.
     
  9. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Saludos a todos y muchas gracias por sus aclaraciones.

    Creo que empiezo a comprender la expresión : vaya so Magdalena!

    Por lo visto, es una expresión que no es utilizada en tordas partes, voy a continuar buscando por explicaciones y si las encuentro un poco más aclaradoras que las suyas, se las cuento, vale?

    De todas maneras, muchísimas gracias por el intento y esfuerzo en explicármela.
     
  10. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Ahí "so" no es normal, pero te pongo ejemplos en los que podría ser normal para mí:

    ¡Cállate ya, so llorona!
    ¡Déjame en paz, so mandona!
    ¡Que no me hables, so tonta!
    ¡Ven aquí, so guapa!


    La verdad es que todo esto me recuerda como a la niñez :D Me parece que se está perdiendo ese uso, así que no te esfuerces mucho... :)


    ¡Vaya so Magdalena! solo lo puedo entender como ¡Vaya Magdalena!

    Lo más normal para Magdalena adjetivando sería "llorona", pero podría ser más cosas...:rolleyes:


    EDIT: Me estoy acordando de que sí que podríamos haber dicho aquí "vaya so..." también, como en:

    ¡Vaya so tonta estás hecha!

    :D
     
    Last edited: May 19, 2009
  11. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Muchas gracias, Ynez.

    Estoy comprendiendo ahora.

    Es que para mí esta expresión es un tanto rara... :confused:
    Por eso me quedo confusa con el significado.:eek:

    Pero todo ya empieza a se aclarar, gracias a la ayuda de todos!:thumbsup:

    Un gran abrazo!
     
  12. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Yo soy de Extremadura, Flabilu, y quizás esa expresión era propia de por aquí. Ya te cuento que hoy en día no es muy normal. Me lo he pasado en grande pensando en ejemplos porque ha sido como ver un video de la infancia. :)

    ¿De dónde la has sacado?
     
  13. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Hola, Ynez.
    Yo la he sacado de un libro que estoy leyendo. Es un libro de un cubano. Creo que por allá esta expresión aún sea usada.
     
  14. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Muy cierto. Y también, parecida, estaba la expresión "más que":
    Cállate, so tonto. Tonto, más que tonto. :) (Pero el "más" se pronunciaba átono).
     
  15. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Este tema me pilló por sorpresa, y me ha parecido de lo más interesante, porque es un uso del que no era consciente en absoluto. :D

    He estado pensando que no sé si realmente lo seguimos usando o no, porque, claro, a mi edad ya no es normal decirle a la gente "déjame, so tonta" :D . Pero creo que yo todavía le puedo decir a mi sobrinilla:

    Ven aquí, so guapa, que te voy a dar un beso.

    Mi conclusión por el momento es que se usa menos, pero todavía se usa.

    Le preguntaré a mi familia. :)
     
  16. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
  17. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Imagino que eso es confirmación de que ese "so" está vivito y coleando. :D :)
     
  18. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Bien, al menos sabemos que el "so" es utilizado. :)

    Ahora solo resta saber lo de la Magdalena... jeje ... ;)

    Gracias todos por la colaboración!
     
  19. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    El 'so', bien, he encontrado este significado:

    SUSTANTIVO MASCULINO
    Se emplea para reforzar calificativos de insulto
    · "¡Pero qué estás haciendo, so animal! "
     
  20. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    No tienen que ser de insulto. Lo que pasa es que siempre se usa como vocativo, y quizás sea propio de los insultos esa colocación. :D

    Lo de "magdalena" lo tendrás que sacar por el contexto. ¿No es "llorona"?
     
  21. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Por favor, vean se esto cabe en la expresión: vaya so Magdalena!

    Es que quiero entender el significado de esta expresión, entoncés he hecho todo para lograrlo.

    Podría ser algo así?:

    - Cuánta llantera!
    :confused:

    Será???? o sea, una gran cantidad de llanto!
    Podría ser eso?
     
  22. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Sí. Aunque más exactamente:

    ¡Qué llorona eres/es!

    ¡Vaya llorona estás hecha!/¡Qué llorona está hecha!



    Quiero decir que "vaya so +adjetivo" está claramente hablando de una persona, que seguramente será "tú", aunque puede ser "ella" (o "él" en otros casos).
     
  23. Flabilu Junior Member

    Brazil
    Portuguese
    Sí, ahora lo comprendo.

    era eso que quería saber..

    Gracias, Ynez, fuiste de inestimada ayuda!
     
  24. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish

    Ha sido un placer. :)
     

Share This Page