1. blackvesper

    blackvesper Senior Member

    Polish
    Hi guys,

    I'm not sure how to understand this: Vent de folie sur le jury du Prix Nobel.

    Wind of madness... ???

    Thanks!
     
  2. Paxwax Senior Member

    Oxfordshire, UK
    French-France
    It actually means that "a wave of excitement swept the jury". That's how I'd translate.

    "Vent de folie" is a French expression to describe a big excitement gripping a crowd.
     
  3. blackvesper

    blackvesper Senior Member

    Polish
    Wow, that is so unexpected to me!

    Thanks a lot, Paxwax!
     
  4. Jean-Michel Carrère Senior Member

    French from France
    I am sorry I can only provide an explanation and hope it will help other members help you better: "vent de folie" unquestionably means that the academy's choices took the author of this phrase (and supposedly many other people) completely by surprise and may hint to the fact that he or she does not approve of the choices that were made (to be sure about this, we would need context).
     
  5. Jean-Michel Carrère Senior Member

    French from France
  6. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    What came over/possessed the NP jury?
     
  7. Jean-Michel Carrère Senior Member

    French from France
    Has the Nobel prize jury gone mad ?
     
  8. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    What got into the NPJ?
     

Share This Page