1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

vergüenza y avergonzada, desde latín a castellano.

Discussion in 'Etymology, History of languages and Linguistics (EHL)' started by anteumbral, Sep 27, 2013.

  1. anteumbral New Member

    english
    Saludos a todos los amigos del foro.

    Recurro a ustedes por una duda que no he logrado resolver.

    Tengo que resolver la evolución de la palabra avergonzada.

    Para ello me remito a vergüenza, del latin Verecŭndĭa… Soy realmente novato en esto. Me pregunto si acaso será un semicultismo, pero no estoy seguro, e incluso si estuviera seguro no sabría de todas maneras cómo proceder.

    ¿Alguien podría ser tan amable de indicarme cuál ha sido la evolución para llegar de Verecŭndĭa a vergüenza y el por qué en avergonzada no se mantiene el diptongo “ue”?


    Desde ya les estoy muy agradecido.
     
  2. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Como dijiste, proviene del latín verecundia, pero la evolución no fue completamente regular (diptongación de ō < ŭ, reemplazo del sufijo):
    • ver[e]cun[d]ia > vergonia → vergüeña → vergüenza
    El diptongo no aparece en avergonzada porque la sílaba con o no es acentuada.
     
    Last edited: Sep 27, 2013
  3. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    Spanish-Spain
    La evolución de "vergüenza" es compleja. Consulto el Penny que tengo en casa y encuentro que, aparte de los fenómenos generales (k>g, pérdida de e) aquí se dan dos fenómenos especiales:
    -La "yod" origina un presunto diptongo *oi que se resuelve en "üe".
    -La "d" se palataliza en "ç".
     
  4. olaszinho Senior Member

    Italy
    Central Italian
    Spanish pretérito indefinido: dije dijiste dijo and Italian passato remoto: dissi dicesti disse....both tenses come from Latin dixi dixisti dixit :)
     
  5. anteumbral New Member

    english
    Muchas gracias por sus respuestas.

    saludos!
     

Share This Page