Vergemakkelijken, verlichten vs. bemoeilijken, bezwaren

Discussion in 'Nederlands (Dutch)' started by ThomasK, Mar 8, 2014.

  1. ThomasK Senior Member

    (near) Kortrijk, Belgium
    Belgium, Dutch
    Het is handig voor studenten als ze wat morfo-trucs kennen, zoals het gebruik van het prefix ver- om van een adjectief/ bn(w). een substantief/ zn(w). te maken [ver-ADJ -en = ADJ maken]: vergroten, verkleinen, versmallen, enz. Het lijkt mij niet echt productief meer - omdat je het niet met woorden met Lat./Gr. stam kunt combineren, denk ik.

    Ik heb al gedacht dat bemoeilijken en bezwaren (en andere ???) uitzonderingen zijn op die regel, maar vermoedelijk klopt het niet. Het is vermoedelijk een andere fenomeen, want verzwaren bestaat alvast, vermoeilijken lijkt ook te bestaan (al gebruik ik het nooit).

    Ik vond nog geen verklaring, maar we drukken inderdaad uit dat iemand iets moeilijker/ zwaarder/... maakt, maar tegelijk dat hij/zij daardoor hindert - waarbij de be- er lijkt op te wijzen dat iets sterker is, van bovenaf komt (ik kom hier niet tot een betere, vlottere omschrijving van die betekenis). Vgl. ook belemmeren naast verlammen: zelfde stam 'lam', maar andere betekenis. Vermoedelijk ook beletten (van laat)...
     
  2. YellowOnline

    YellowOnline Senior Member

    Berlin, Germany
    Dutch - Belgium
  3. ThomasK Senior Member

    (near) Kortrijk, Belgium
    Belgium, Dutch
    Interessante site, bedankt. Maar de verklaring bij 'be-' ("verandert de gerichtheid van de handeling") voldoet mij niet. Ik wil ze graag concreter beschreven...
     

Share This Page