1. ramef1 Junior Member

    United States - English
    Hi. I'm trying to do a Fr-Eng translation, and I've run across the following sentence. I'm having a hard time understanding the sense of the verb based on the translations I can find online, and how it affects the gesture the host makes.

    Sentence: "L’hôte lui offre un verre de thé en souriant et le verse en reproduisant le geste ancestral."

    Context: A young man enters into a Moroccan garden, and is warmly welcomed by a host, who serves him tea.

    My attempt: Smiling, the host offers him a cup of tea and ___________ him in/while repeating/performing the/this ancestral gesture.

    Any help would be greatly appreciated.
     
  2. Fishingcap Senior Member

    I would say "pour him"
     
  3. GEmatt

    GEmatt Senior Member

    La Côte, Switzerland
    English/BE, Français/CH, Deutsch/CH (rustier & rustier)
    The le refers to the tea, not to the guest. Verser = to pour. Any clearer?
    Sorry, that doesn't work in English - or not in this sentence, certainly.
     
    Last edited: Jun 11, 2008
  4. Welshie

    Welshie Senior Member

    France
    England, English
    pours it, while pouring it. "Le verse" refers to the pouring of the tea.
     
  5. ramef1 Junior Member

    United States - English
    Thank you very much. I don't know why it didn't occur to me that pouring could refer to the tea! Silly me!
     

Share This Page