1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Ves (de IR)

Discussion in 'Sólo Español' started by Ellouder, Jun 8, 2007.

  1. Ellouder

    Ellouder Senior Member

    Últimamente estoy viendo bastantes ejemplos (sobre todo en internet) de gente que utiliza el 'ves' como una conjugación del verbo ir, creo que usada como imperativo:

    «Ves a la calle tal, y allí está la tienda»
    o
    «Ves a opciones de internet, correo...»




    ¿Lo habéis visto alguna vez? ¿Es algún localismo?
     
  2. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Ves es ve o vete. Es una interferencia del catalán muy habitual.
    Otra es ten para decir toma (del verbo tomar).
     
  3. Ellouder

    Ellouder Senior Member


    Pues sí que es curioso, porque cuando decimos 'ten' le damos el sentido de 'toma', no del imperativo del verbo tener...
     
  4. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    Por aquí también lo he oído, pero no sabría decirte sí es habitual o no. Lo de "ten" sí que es bastante común, así que no estaría seguro de que se trate de una interferencia del catalán, salvo que esa interferencia se diera en el pasado y se extendiese por muchos sitios.

    Saludos.

    Ant
     
  5. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Hola:

    Interesante hilo. Os cuento que por mi parte lo de "Ves" por "ve" lo he escuchado toda la vida. No sé si será interferencia del catalán o no aunque creo que está demasiado extendido como para serlo. No sé, no soy experta en eso pero me suena a que viene del mismo sitio que "trajistes o dijistes".

    En cuanto a lo de "ten" tampoco creo que sea una interferencia del catalán dado que una de las acepciones del verbo tener es "asir". Cuando digo "ten esto" lo digo para que quien me escucha lo agarre. También agarro el cambio cuando me dicen "ten el cambio" o cuando alguien me pide "tenme la toalla".

    ¿Me perdí o puede que vayan por ahí los tiros?

    Saludos a todos
     
  6. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Yo sí he oído y leído mucho "ves" en vez de "ve", y me salen sarpullidos cada vez :D

    En cuanto al uso de "ten", creo que sigue siendo el imperativo de "tener", aunque con el mismo sentido pudiera usarse "tomar".
     
  7. Ellouder

    Ellouder Senior Member

    Yo confieso que lo del 'ves', creo que nunca se lo he oído a nadie, pero escrito sí. Y la verdad es que me suena pésimo.

    En cuanto al 'ten', sí, sigue siendo el imperativo de tener o 'sostener', pero cuando, por ejemplo, alguien te dice «pásame el pan, por favor», y tú le dices «ten», está claro que no quieres que lo sostenga, le estás diciendo toma, cógelo.
     
  8. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Sí, estoy de acuerdo, pero también le estás diciendo "áselo" cosa que yo evito decir porque es un verbo que me disgusta conjugar (preferencias de oído nada más) por lo que uso "ten". Igual que cuando te dan el cambio y te dicen "ten el cambio": cógelo, tómalo, áselo :eek: (tenlo). lo que sigo creyendo que no se trata de una interferencia del catalán.
    Eso sí: todas mis afirmaciones están en el campo de la mera opinión :D.

    Saluditos a todos
     
  9. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Bueno, yo he dicho lo que me han repetido centenares de veces en las clases de lengua. Aquí los vés y los ten no suenan especialmente feos ni mal, no indican poca cultura ni un tipo de persona determinada... son abundantes pero hay gente que se autocorrije. También hay gente de fuera a la que se le pega en seguida cuando llega.

    Mis profesores explicaban que es incorrecto, y que en catalanohablantes es por interferencia del catalán. Asumo que no lo inventaron, pero ahora no sé citar fuentes "oficiales". ¡No creo que lo inventasen!
     
  10. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    tener.
    1. tr. Asir o mantener asido algo.

    tomar.
    1. tr. Coger o asir con la mano algo.

    No me parece que haya nada censurable en el uso del "ten", no así con "ves" (el DPD dice que es una forma vulgar que debe evitarse, y yo estoy de acuerdo).
     
  11. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Disculpad. No fue buena idea mezclar el vés con el ten... son casos distintos (aunque algunos luchadores por la lengua los mencionen juntos a menudo).

    ¿Los que decís ten decís también tenga Ud.?
     
  12. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Sí, yo lo digo :).
     
  13. Guachipem

    Guachipem Senior Member

    Praha, Czech Republic
    Español (de Canarias)
    Aquí desgraciadamente se oye bastante el "ves"... creo que está bastante extendido, con el sentido del imperativo del verbo "ir". Otro que también se oye bastante y que suena horrible es "sale" en vez de "sal".
     
  14. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Probablemente lo diría, si dijera "ten", que no lo sé (a estas alturas no sé ni lo que digo).

    Lo que quiero decir es que decir "ten" en lugar de "toma" no es, como dices, algo del mismo nivel que "ves". Se trata simplemente del uso de un verbo en lugar de otro, cuyos significados solapan en cierta medida. Otra cosa es que pueda desagradar más o menos su uso, pero no creo que haya nada que reprochar ni gramatical ni semánticamente.
     
  15. mirx Senior Member

    Español
    Ya había habido este mismo hilo, y creo que la conclusión fue que "ves" del verbo ir era un "valencianismo", si no estoy mal enterado Valencia es región catalana, no?

    O sea que algo tiene que ver el catalán. Y si, yo tambiém soy de los que dicen "tenga ud."
     
  16. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Yo aprendí a hablar de boca de castellanos poco académicos en cuestiones de lenguaje y ellos lo dicen. Sí, puede ser que sea interferencia pero como se dijo en un post anterior o es una interferencia que se extendió por casi todas partes o no sabría explicar como llegó a oídos de quien yo lo oigo. Pero a estas alturas ¡cualquiera sabe lo que será! :D
     
  17. mirx Senior Member

    Español
    Qué dicen?
     
  18. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    La respuesta era por "ves", pero la verdad es que usan ambas: ves y ten.
     
  19. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Yo también he oído muchos ves por ve en muchas regiones en las que el catalán tenía poca o ninguna influencia.

    Siempre lo asocié al mimetismo de la segunda persona del singular del presente del indicativo del verbo ver: ves.
     
  20. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Y al hecho de que la segunda persona suele terminar en "-s" (igual que los "dijistes" y cía.), y a que algunos dicen que como "ve" es el imperativo de "ver", entonces el de "ir" no puede ser también "ve" :rolleyes:
     
  21. josepbadalona Senior Member

    France
    France/français
    Mis amigos catalanes dicen "ves" por "ve", "trajistes" por "trajiste" , "dirle" por "decirle" , habían muchas ..." por "había" y creo haberles oído decir hace poco "pone" en vez de "pon"... y eso que nunca hablan catalán en casa ....
    Y otros (catalanoparlantes de toda la vida) "cuando volverás" en lugar de "cuando vuelvas"
     
  22. Forero Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA English
    Y los que usan ves por ve, ¿dicen que veste por vete también?
     
  23. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Ahí te has pasado un poco... :eek:
    Tus amigos catalanes deben tener verdaderas dificultades para hablar el castellano. O hablan siempre en catalán entre ellos y es tu presencia lo que les hace cambiar de lengua (muy bien, pero al estar también los demás su cerebro sólo cambia de lengua parcialmente...).
    Eso son cosas que se pueden oir eventualmente, como en otros sitios se podrán oir a veces otras incorrecciones (laísmo, "ayer voy", ejques, etc.), pero no es el modo de hablar de los catalanohablantes.

    Yo en cambio esto de "pone" por "pon", "sale" por "sal", "cuando volverás", etc. ¡¡¡se lo oigo a mis amigos franceses!!! ;)
     
  24. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    No, al menos yo nunca lo he oído. Se usa vete, aunque casi sólo lo oigo en expresiones tipo "a hacer puñetas".
    Y para el plural se usa id, también, pocas veces idos.
     
  25. Tom Wingo

    Tom Wingo Senior Member

    Spain / Spanish
    En Madrid se utiliza mucho "ves", pero en mi opinión no es una influencia del catalán ni del valenciano, sino la manía de añadir la "ese" final a varias palabras que no la llevan. Ahora mismo sólo se me ocurre el ejemplo "taxis" (utilizado en singular), pero hay más. En Madrid es habitual oír

    "Voy a coger un taxis".

    Desde luego, en mi opinión "ves" es incorrecto y se debe usar "ve".
     
  26. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    ¿Y lo de "Voy a coger un tasis"? :eek: A mí me suena fatal, pero lo dice mucha gente y no solo en Madrid.
     
  27. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    Aquí lo de "ves" por "ve" no se dice.

    "Ten" sí se dice. Yo misma frecuentemente: "ten esto", "tenme esto", "tenga esto".

    En cuanto a la creencia de que son dos fenómenos que no tienen nada que ver uno con el otro y la posible explicación de la causa de cada uno de ellos, estoy totalmente de acuerdo con todo lo que ha dicho Jellby en este hilo. También con Tom Wingo. En Cádiz hay una plaza muy céntrica que se llama Plaza Mina. Pues bien, raro es el castellano/vasco/madrileño, etc. que ande por aquí y que no la llame sistemáticamente Plaza Minas :confused:
     
  28. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Tienes razón, hay mucha gente a la que le gusta poner eses donde no las hay, porque anda que lo de "voy a Useras".

    Saludos.

    Ant
     
  29. Forero Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA English
    Taxis, Minas, ¿hay influencia griega allá en españa?
     
  30. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Yo diría más bien influencia cursi (es broma:p)
     
  31. Forero Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA English
    Me pregunto si es algo nuevo, o ¿tiene una larga tradición?
     
  32. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    Lo de "taxis":warn: no lo sé, pero lo de Useras (el nombre correcto es Usera) lo lleva diciendo mi padre toda la vida, y no es precisamente un chaval, así que, por lo menos, yo diría que la costumbre en cuestión tiene cincuenta años o más.

    Saludos.

    Ant
     
  33. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Pues yo también he dicho Useras toda mi vida (no sabía que era Usera :eek:)
     
  34. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    También he oído frecuentemente a gente del norte llamar ferris al ferry, aunque sólo haya uno, cual si de calzoncillos o camisetas se tratara.
     
  35. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Tranqui, es normal, por aquí lo dice mucha gente, así si lo has oído de ellos, lógico que te confundiese.

    Saludos.

    Ant
     
  36. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Es que hay gente muy fisna ;)

    Por si no se entiende, en las zonas donde aspiramos las eses finales, cuando alguien las pronuncia (alguien de la tierra, que se supone que no debería), decimos que es muy "fisno", por "fino", marcando precisamente esa ese que no queremos oír. Por ejemplo, al hablar en público es muy normal que uno se ponga "fisno" :D
     
  37. virgin* New Member

    Málaga (Spain)
    España, español-francés
    Hola a todos
    Este error con el imperativo me recuerda lo que ocurre con
    la segunda persona del pretérito indefinido, que es la única de todo el sistema verbal español de segundas personas que no termina en -s, además del imperativo. Por analogía con los demás pretéritos se olvida esta excepción y se escucha frecuentemente "hicistes", "llevastes" en lugar de hiciste, llevaste.
     
  38. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    Bienvenida al foro, virgin*.

    Si entiendes inglés, te puede interesar este hilo. Creo que hay más hilos en español sobre el tema, pero no los encuentro.
     
  39. Ellouder

    Ellouder Senior Member

    En absoluto digo que el 'ten' sea censurable, sólo que cuando lo usamos, la mayoría de las veces, queremos decir 'toma' y no 'sostén'.
     
  40. Ellouder

    Ellouder Senior Member

    Yo creo que más que el id se utiliza el iros, que es incorrecto. Pero con todos los verbos. Éso sí es como una plaga:
    (vosotros), mirar esto, como dice el Arguiñano todos los días(vosotros), mandarme lo otro,
     
  41. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Pues yo tengo oído bastante lo de "Veros de aquí" que me da un golpe directo en el tímpano que me deja inconsciente...
     
  42. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola lamartus:

    Tampoco se oye tanto, es demasiado cheli. Se suele usar en plan de coña o para dar enfásis. Yo lo uso a veces, sobre todo en frases como "veros:warn: a la m..." o "veros a tomar por c...".

    Saludos.

    Ant
     
  43. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    Llevas razón. Yo lo uso también para esas frases y cuando más se oye es en un contexto divertido y de coña; pero es que lo oí hoy en el metro, fuera de ese contexto, y casi me desmayo. ;)
     
  44. Farro Senior Member

    Madrid
    Spain spanish
    Bueno, bueno, qué mal hablamos, a lo de ferris, taxis hay que añadir lo del telesférico (también muy oído en Madrid). A mí también me sale sarpullido cada vez que oigo estas cosas
     
  45. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Yo nunca lo había oído. Claro que también pensaba que tasis y fisno lo habían inventado Las Virtudes...

    Ahí sí que parece que en Madrid tiene que ver con el verbo ver, como insinuaba Groucho ¿no? De ved, ver (vosotros), veros...
     
  46. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    No, no. Lo que pasa es que se convierte en regular el imperativo del verbo ir:

    "Vete tú, Idos vosotros" pasa a ser "vete tú, veros vosotros".

    Saludos.

    Ant
     
  47. tarantula New Member

    Mexico, Spanish
    lo peor del caso es que cuando utilizan la palabra TENIS, entonces si, si se refieren a uno solo dicen TENI jajajaja :S :/
     

Share This Page