1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

VIDEO, VIDEO (juego del "veo, veo" en Latín)

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by Despeinada_argentina, Feb 5, 2013.

  1. Despeinada_argentina New Member

    Castellano, Argentina
    Hola, con un grupo de amigas que estamos cursando el nivel inicial de latín estamos tratando de hacer la traducción del juego para una actividad de clase. Hicimos un esquema de cómo debería ser, pero tenemos unas dudas. Así es cómo lo planteamos:

    - VIDEO, VIDEO
    - QUID VIDES?
    - UNAM REM...
    - QUID REM?
    - MIRABILEM...
    - QUO COLORE EST?
    COLOR, COLOR...

    Nuestras dudas son las siguientes:
    - ¿cómo expresamos la frase "una cosa..." (unam rem no nos termina de convencer).
    - Teniendo siempre presente que el verbo video está tácito pero siempre referente, declinamos en acusativo... Ahora bien, no sabemos si todo iría en acusativo o si, por ejemplo, "quid rem?" está mal y correspondería "quid res?". Lo mismo para "mirabilem" (mirabilis").

    Si alguien tiene ganas, agradeceríamos mucho la ayuda!! :)
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Res, rei es femenino, por tanto debería ser quem rem? en acusativo.
     
  3. Despeinada_argentina New Member

    Castellano, Argentina
    Tenés razón, gracias! ¿El resto estaría bien?
     
  4. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Perdona, rectifico.
    Justamente porque "res" es femenino, el pronombre tendrá que ser "quam", no "quem".
    Quam rem?

    Pero también cabe el nominativo en este caso: Quae res (est)?

    El resto parece bien, pero espera por si alguien puede aportar algo más.
     
  5. Fred_C

    Fred_C Senior Member

    France
    Français
    Holá.

    Te aconsejo de decir «rem quamdam» en vez de «unam rem».
    Res es un sustantivo femenino, por tanto, el adjetivo tendrá que ser «quam» no «quem», pero en tal caso, «mirabilem» no es una contestación adecuada a esa pregunta. Sería más bien la contestación a la pregunta «qualem rem».

    Debo reconocer que no conozco el juego que intentas traducir.
     
  6. J.F. de TROYES Senior Member

    francais-France
    Res es apropriado, pero unus insiste en la idea que hay algo único. Es justo, sin embargo me parece que sería mejor usar el indefinido quidam que se refiere a una cosa precisa, pero que no es designada ; por tanto Rem quamdam.
     
  7. Despeinada_argentina New Member

    Castellano, Argentina
    Gracias a todos por su tiempo!

    Es un juego de niños, de adivinanzas con objetos que están a la vista de ambos. Es un diálogo que empieza siempre con las mismas preguntas y respuestas (-Veo, veo / - ¿Qué ves? / - Una cosa / - ¿Qué cosa? / - Maravillosa / - ¿De qué color? / - Color, color...) y luego se responde el color como una pista. El otro jugador va arriesgando objetos que correspondan con ese color. Espero haber sido clara!

    Maravillosa no sabíamos bien cómo traducirlo... lo único que encontramos fue mirabilis, mirabilis.

    Tomando sus correcciones y sugerencias el diálogo quedaría (hasta ahora) así:

    - Video, video...
    - Quid vides?
    - Rem quandam...
    - Quam rem? / Quae res est?
    - (maravillosa)
    - Quo colore est? --> (qua?)
    - Color, color...

    Gracias por toda la ayuda que me brindan! Acá en Argentina el latín no es un idioma que se enseñe en las escuelas, solamente está como materia curricular en determinadas carreras universitarias y sólo a un nivel muy elemental. Con esos pocos conocimientos, estamos tratando de abrirnos paso a "lo autodidacta" y es muy difícil. Por eso, gracias por la paciencia y la ayuda! :)
     
  8. Fred_C

    Fred_C Senior Member

    France
    Français
    Gracias por la explicación.
    Entonces, la formulación correcta debe de ser :
    -Video, video…
    -Quid vides?
    -Rem quamdam…
    -Qualem rem?
    -Mirabilem…
    -Quo colore est?
    -Colore, colore... (rubro/cæruleo/flavo/viride/albo/atro/cinereo, etc...)

    Así se ha puesto la situación por casi todas las partes del mundo, lamentablemente. Yo también he aprendido latín a lo autodidacta.
    Bon courage !
     
    Last edited: Feb 7, 2013
  9. Despeinada_argentina New Member

    Castellano, Argentina
    Muchas gracias! Espero poder seguir aprendiendo! :)

    Doy por cerrado el tema! Saludos y hasta la próxima!
     

Share This Page