villa / chalé

Discussion in 'Sólo Español' started by ROBYROBYROBY, Dec 12, 2010.

  1. ROBYROBYROBY Senior Member

    Italian
    Hola chicos,

    no sé cual es la diferencia entre VILLA y CHALÉ. ¿La villa es un chalé de campo?

    Muchas gracias de antemano y qué tengais unas buenas vacaciones
     
  2. PABLO DE SOTO Senior Member

    Spain Spanish
    No sé lo que dirá el diccionario, pero en el uso de la gente común chalé es una palabra más moderna que villa.
    Se conoce como chalé a la casa unifamiliar aislada, aunque también hay chalés adosados, que suele tener algo de terreno propio alrededor.
    Villa designaba antiguamente a las casas también unifamiliares, generalmente grandes y con jardín alrededor. Solían pertenecer a familias adineradas y abundar en habitaciones.
    Una simple casa de pueblo pequeña de una sola familia no era una villa.

    Todavía hoy día muchos propietarios de chalés ponen en la puerta de los mismos como nombre a su casa "Villa..." siguiendo la tradición de las antiguas villas que solían llevar este tipo de nombres.

    Como nota añadida te diré que desde que se generalizó el acceso de las clases medias o medio-altas a los chalés, la clase alta dejó de llamarlos chalés, que quedaba como muy de clase media, y simplemente los llaman "casa".
    No queda bien entre los ricos decir " en mi chalé de la sierra", sino "en mi casa de la sierra".
     
  3. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
  4. Peón Senior Member

    Last edited: Dec 13, 2010
  5. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    En Cataluña y Baleares se usa chalé (bueno, en realidad chalet) para hablar de una casita en el campo o en la playa, habitualmente una segunda residencia o un lugar de veraneo.

    Una villa era una casa enorme con jardines de la gente muy rica, pero por aquí se les suele llamar simplemente casa.

    Los diferentes usos de una y otra palabra creo que son bastante locales.
     
  6. egiptologo Senior Member

    Español de España (Spanish of Spain)
    Según la zona se usa una palabra u otra para referirse a lo mismo: chalet, masia, villa, torre, cortijo...
     
  7. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Una masia es otra cosa. En Cataluña es un tipo de casa tradicional de dos o tres plantas que está aislada entre tierras de cultivo o de ganadería de la propiedad. Tiene unas caracteristicas de uso (aunque actualmente algunas se usan como casas de colonias o para turismo rural) y arquitectónicas muy concretas.
     
  8. Peón Senior Member

    Hoy aquí nadie diría "voy al chalet", sonaría absolutamente cursi o descolgado ya que, como se dijo, la palabra se devaluó cuando comenzó a incluir modestas casitas de barrio.
    Tampoco se diría "voy a la villa": desgraciadamente quedan pocas, los ricos son cada vez más "políticamente correctos" y el término ahora remite a "villa miseria". Ahora todos usan la democrática: "voy a casa".
    Saludos
     
  9. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    Un chalet siempre ha sido modesto. En francés, la lengua de la que lo hemos copiado, es un refugio o una casita pequeña en la montaña, como los que hay en las estaciones de esquí.
     
  10. Peón Senior Member

    Aquí los primeros "chalets" eran grandes, cómodos y confortables, sinónimo de cierto acomodamiento, más parecidos a los chalets californianos que a cabañitas de montaña. Luego vino la inflación y consecuente devaluación del término.
     

Share This Page