Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Pepona, Jan 16, 2013.
How do you say 'vino rancio' (this is a type of whine that's kind of sweet) in English?
Lo siento, pero como mi interpretación de "rancio" en este contexto coincide con la primera definición del DRAE,
el apelativo de "rancio" aplicado a un vino no me cuadra con tu definición. Y es wine, no whine...
Ups yes, I meant 'wine'. Es un vino que se hace en la comarca de Cataluña y Tarragona.
The term "vino rancio" is on the Spanish-language Wikipedia page on Catalan wines (here), but the term has been left out of the English-language version of the same page - this probably means that there's no direct equivalent term. You might have to paraphrase it a bit: the sweet local wine referred to as 'vino rancio' or something like that.
Thanks Alisterio. I don't want to parapharse it... I just want to buy it in the UK... but I'm starting to realise that I won't be able to...
I have to say I've never seen vino rancio for sale in the UK, or heard anyone talk about it ever. If you're in London you might be able to find a specialist wine dealer, I suppose. Good luck with the hunting!
True, I suppose we've never heard anyone talk about it because we don't know how to translate it to begin with (if there is a translation for it of course). But thanks for your help anyway!
Separate names with a comma.