1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

vintage clothes

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by jone, Apr 6, 2006.

  1. jone New Member

    Costa Rica - Spanish
    Hola, buenos días, tengo una preguntita.
    ¿Cómo se dice vintage clothes en español?
     
  2. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Yo diría "ropa de estilo clásico", o sea el tipo de ropa que nunca pasa de moda (ejemplo: los trajes sastre).

    Soledad
     
  3. moira Senior Member

    Catalonia, Spain
    spanish, catalan (Spain)
    Te pego aqui un post de lauranazario del año 2005:

    tienda de ropa de segunda mano = secondhand clothes store.

    Vintage clothes shop is becoming a 'hip' term for this kind of store that sells used clothing. I've seen it used to refer to some shops in NYC.

    Saludos,
    LN

    http://forum.wordreference.com/archive/index.php?t-9879.html

     
  4. ruddysalvador Junior Member

    Sydney, Australia
    Spanish - Cuba
    Hola
    Puedes usar la frase en español ropa de la época para nombrar a la ropa clásica también, como dijo Medina...
    Saludos
    Ruddy
     
  5. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    En las revistas de moda españolas se llama le vintage también. Ropa de segunda mano no tiene el matiz de ropa buena, de diseño y recuperada que tiene vintage. Tampoco tiene que ver exactamente con el estilo de la ropa, por ejemplo, una prenda vintage de Paco Rabanne no tiene nada de clásica, serían esos modelitos galácticos de los años 70.

    Segunda mano= baratito y hasta puede ser cutre si se le nota el uso, lo cual es de lo más habitual.

    Vintage= super caro si lo compras en tiendas especializadas y una gran herencia si encuentras en el armario de tu madre o abuela un vestido o traje (o complementos) en buen estado, antiguos y de calidad.

    Sobre todo se usa para ropa antigua de diseñadores. Llevar algo de Chanel de hace dos temporadas sería vulgar. Llevar algo vintage de Chanel (de hace 20 años, por ejemplo) sería lo más de lo más. Bueno, eso si eres una fashion victim, claro.

    Espero que esto te oriente. Saludos. :)
     
  6. jone New Member

    Costa Rica - Spanish
    gracias a todos por su ayuda, estoy de acuerdo en especial con el comentario de María Madrid, porque definitivamente ropa de segunda mano no tiene el mismo matiz que vintage.
    ¿El punto entonces es que no hay una traducción exacta para esto?
     
  7. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Me temo que así es. Ya sabes que en lo referente a moda, cualquier cosa que se diga en francés se impone (evasse, chiffon, palliette...). No es que me parezca bien, simplemente te digo como se dice normalmente.

    Aunque en el fondo todo es segunda mano, vintage se usa como nombre distintivo, como te explicaba arriba y si dices otra cosa distinta, es posible que no entiendan que te refieras a lo mismo. Si hay actrices famosas que llevan ropa vintage a las entregas de los Oscar y tú dices que xxxx llevaba ropa de segunda mano, parecerá que dices otra cosa. Saludos, :)
     
  8. jone New Member

    Costa Rica - Spanish
    Pues sí, estoy de acuerdo con vos. Muchas gracias.
     
  9. Ivy29 Senior Member

    MEDELLÍN
    COLOMBIA-Español
    VINTAGE CLOTHES = Ropa clásica de una época.

    Ivy29
     
  10. Valmar Junior Member

    Buenos Aires
    Argentina - Spanish
    En Argentina, al menos en las revistas de moda y en catálogos de marcas reconocidas, se le dice directamente ropa vintage.
     
  11. Catfrog New Member

    spain spanish
    En España claro que existe una traducción exacta para vintage clothes: ROPA RETRO

    saludos
     
  12. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    No Catfrog, la ropa retro no tiene por qué ser vintage. Puede ser de elaboración reciente y no incluye el matiz de diseño de calidad que aporta vintage. Saludos, :)
     
  13. Emma3 Junior Member

    Spain
    English and Spanish
     
  14. Emma3 Junior Member

    Spain
    English and Spanish
    I believe there are differente shades of meaning, but my best bet is " ropa de época " or " ROPA DE ESTILO ANTIGUO". I think that in sencond hand shops selling "vintage clothes" they really mean the kind of flimzy, gauzy, light clothes that go back to the 20's up to the 70's sort of style, of vaporous textures such as silk, satin, moiré and so on and so forth. Es decir " con sabor a antiguo ".

    Thanks to all of you for this incredibly useful page.
     
  15. Julie_UM

    Julie_UM Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina, Spanish
    En Buenos Aires lo usamos para referirnos a una ropa con mezcla de estilos. :)
     
  16. JennyTW Senior Member

    Córdoba, Spain
    English - UK
    En España siempre he escuchado "ropa vintage". "Ropa de época" suena a la edad de oro o algo así, y "ropa de estilo antiguo" no parece algo que está de moda.
     
  17. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Yo nunca lo había leído respecto a la ropa (de moda entiendo poco y nada), pero en otras cosas, como en los equipos de audio, equipos vintage son equipos con unos cuantos años a cuestas, décadas del 80 y 70, y que fueron en su época excelentes. Son buscados porque aún hoy siguen siéndolo, a pesar de ser viejos. La calidad, como comentaba María, parece ser esencial. De segunda mano, como ya han comentado, tiene sabor a pobreza. Y coincido con Jenny: de época trae a la mente algo viejo, pero sin notas de calidad.
     
  18. aloofsocialite

    aloofsocialite modrageous!

    San Francisco / Oakland, CA
    English - USA (California)
    Coincido con sus comentarios. Si se busca "ropa vintage" se encuentran más de 305.000 resultados. Al parecer, esta palabra ha terminado imponiéndose.

    Saludos
     

Share This Page