vista denegada de la causa

Discussion in 'Italiano-Español' started by Azzurra, Sep 16, 2013.

  1. Azzurra Senior Member

    Italia-italiano
    • vista denegada de la causa


    Ciao a tutti,
    sono in difficoltà con la traduzione di questo termine giuridico; purtroppo non ho contesto, si tratta di un elenco di termini, e questo proprio non saprei come tradurlo. Cercando un po' in internet, credo di avere capito che "vista de la causa" potrebbe essere qualcosa di simile a "notifica/verbale della causa", "denegar" magari "rifiutare/respingere" ma per il resto brancolo nel buio. A senso, dovrebbe riferirsi a qualcuno che rifiuta di ricevere questa notifica... o no? Aiuto... :confused: Ho provato con qualsiasi combinazione in rete, ma nulla...
    Grazie in anticipo.
     
    Last edited: Sep 16, 2013
  2. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    vista
    16. f. Der. Actuación en que se relaciona ante el tribunal, con citación de las partes, un juicio o incidente, para dictar el fallo, oyendo a los defensores o interesados que a ella concurran.

    causa

    4. f. litigio (‖ pleito judicial).
    5. f. Der. Proceso criminal que se instruye de oficio o a instancia de parte.

    Se deniega la actuación del litigio. (No sé si el resultado de la paráfrasis sea adecuado desde el punto de vista jurídico).

    Saludos
     
  3. Azzurra Senior Member

    Italia-italiano
    Ah, ok, adesso ho capito il senso! 'Vista' non è il 'verbale' allora!
    Un saluto e grazie :)
     
  4. Bresca Senior Member

    La "vista" è l'udienza (in tribunale, davanti al giudice)
     
  5. Azzurra Senior Member

    Italia-italiano
    Grazie Bresca per l'aiuto, alla fine ho tradotto con "udienza posticipata", spero sia corretto. Un saluto!
     

Share This Page