vivenciar

Discussion in 'Sólo Español' started by Tilitili, Jul 23, 2007.

  1. Tilitili Junior Member

    df
    México, Español
    Es correcto el verbo vivenciar? como en:
    Religión es vivenciar aquello que se encuentra más allá de la medida de la mente
     
  2. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)
    El verbo vivenciar no figura en El RAE.

    Yo diría "experimentar" o "vivir"
     
  3. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola:

    Vivenciar creo que no es correcta, como dice heidita no aparece en el DRAE. Pero vivencia en WR y DRAE si.

    vivencia.

    (De vivir, formada por el filósofo José Ortega y Gasset para traducir elal. Erlebnis).
    1. f. Hecho de experimentar algo, y su contenido.
    2. f. Hecho de vivir o estar vivo. Certificado de vivencia.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    WR: f. Experiencia que alguien vive y que de alguna manera entra a formar parte de su carácter. Ej. Su trabajo como voluntario le aportó muchas vivencias enriquecedoras.

    Sería mejor que colocarás: " La (s) vivencia (s) en la religión, es aquello que se encuentra más allá de la medida de la mente"
     
  4. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola, colegas de vicio inconfesable:
    De acuerdo en que no es correcto y además suena feo en español. Es costumbre muy extendida construir un verbo a partir de un sustantivo; el caso más claro y próximo es "ofertar", que fue primero oferta, sustentivo, y ya está admitido en el contexto de relaciones y transacciones comerciales.
    Si se admitió vivencia procedente del alemán en los años 50/60 (creo), vivenciar es la siguiente vuelta de tuerca para sustituir expresiones clásicas en nuestro idioma como experimentar, sentir, vivir en primera persona, etc.
    Hay una anécdota muy graciosa del Parlamento Francés. Alguien propuso "solutioner" un asunto haciendo de "solution" un verbo; alguien le contestó "No se preocupe, en seguida nos vamos a ocupacionar".

    Como no cabe pontificar, dejémoslo en que vivenciar es desusado y, quizás, inapropiado.
     
  5. Darío Anselmo

    Darío Anselmo Senior Member

    COSTA RICA - Spanish
    Pues para mí sí es correcto el verbo 'vivenciar'. En mi entorno lo escucho todo el tiempo, y yo mismo lo empleo. El hecho de que no se haya incluido en el DRAE únicamente denota una pobreza del DRAE; no tiene nada que ver con que el verbo como tal presente algún problema. Así es que será "desusado" en otras partes; en mi realidad goza de perfecta vitalidad y salud. Y finalmente, eso de que "suene feo" es el argumento más débil que se puede esgrimir cuando se trata de defender una postura léxica; es una razón carente de seriedad y rigor científico. Le sonará así a USTED, por razones muy suyas. Los criterios estéticos de "feo" o "bonito" no son universales, y no se pueden (ni se deben) tratar de imponer a los demás.
     
  6. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    Apunto al tema de no hacer inútilmente complejo el idioma, con palabras que no tengan destino.

    Saludos de temporada, Kx.
     
  7. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Español de España
    Hola.

    No creo que la no inclusión de una palabra en el DRAE denote pobreza por su parte; si en mi entorno se usan palabras o expresiones que no se utilizan en ninguna otra zona hispanohablante, considero absolutamente normal que no estén en él: harían falta muchos volúmenes para englobar todos los términos del idioma. Y parece ser el caso del vocablo que trajo quien abrió el hilo: que cayó en desuso (si es que se usó alguna vez, cosa que desconozco) hace ya mucho y solo pervive, según entiendo, en Costa Rica; donde se escucha abundantemente, por cierto. Lo cual, como comenta el compañero, no es motivo para que se me imponga su uso o deba considerarla correcta. Me sumo al espíritu "ahorrador" expresado por Kaxgufen, por cierto.

    Saludos cordiales
     
  8. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    Acá se oye por ejemplo "plasmar sus vivencias" con respecto a un artista y su producción. El término vivenciar es más de onda psicoanalítica, humanística, autoayuda... Se usa pero no es patrimonio del 100% de los hablantes.
     
  9. maxjex

    maxjex Senior Member

    Ciudad Autonoma de Buenos Aires
    castellano,rioplatense rehilado
    ​Para mi vivencia es vivir algo en carne propia,la diferencia entre vivenciar y experimentar
     
    Last edited: Dec 25, 2014
  10. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenos días:
    No entiendo para nada ese comentario. :eek: ¿El neologismo te parece un mecanismo de complicación del idioma? ¿Y a qué te referís con “palabras que no tengan destino”? ¿Se equivocó don José Ortega y Gasset al acuñar el sustantivo “vivencia”? ¿Nos complicó más el idioma con ‘una palabra sin destino’? :confused: ¿Se complicó más el español cuando se agregó el sufijo –al a dicho sustantivo para formar el adjetivo “vivencial”? :confused:

    En cualquier caso, el Diccionario de americanismos de la Asociación de Academias marca el verbo “vivenciar” como un cultismo hispanoamericano:
    Un ejemplo de uso procedente de una obra escrita por un colombiano:
     
    Last edited: Dec 25, 2014
  11. Darío Anselmo

    Darío Anselmo Senior Member

    COSTA RICA - Spanish
    Magnífico tu aporte, Swift. El baldazo de agua helada para el que dijo que "vivenciar" solo lo empleábamos en Costa Rica.
     
  12. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    El Diccionario Clarín.com lo conoce también:

    vivenciar tr Experimentar algo, en especial con intensidad: Intentaremos vivenciar la música a través del cuerpo. / Algunas empresas vivenciaron un enorme crecimiento en sus ventas.


    PD: En el CREA de 56 casos del verbo vivenciar en infinitivo son 11 de la literatura y prensa española.

    Saludos,
     
    Last edited: Dec 26, 2014
  13. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    No. El neologismo en general no, pero palabras como "cumplimentar", sí.

    Palabras que no tienen destino, porque ya hay otras que sirven para decir lo mismo.
     

Share This Page