vivre tout seul dans son coin

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by translator75, Nov 16, 2012.

  1. translator75 Junior Member

    french
    Bonjour,

    Comment traduire"vivre tout seul dans son coin" ? Dans le sens où c'est la recherche d'un repli sur soi d'un isolement social (diminution des contacts sociaux souhaitée par le sujet mal à l'aise àavec les autres) ce qui n'a rien à voir avec le fait de vivre à la campagne dans un trou perdu.

    Merci
     
  2. Equistar Junior Member

    French - Marseillais
    Que penses-tu de "to live as a loner" ?
    "Loner" implique le fait de vivre en solitaire, en évitant les interactions sociales.
     
  3. translator75 Junior Member

    french
    Merci cest beaucoup mieux que "live in a corner"
     
  4. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    Actually, he lives in his little corner wouldn't be a bad choice. Little introduces the idea of voluntary isolation in this expression.
     
  5. SteveD

    SteveD Senior Member

    Braine-l'Alleud, Belgium
    British English
    Possibly:

    He lives in his own little world
     
  6. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    He is a hermit.
     
  7. Minia35 Junior Member

    Paris
    Français-France
    He lives on his own.
     

Share This Page