1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Vixi hodie futurum fuit, si te mater sensit meus

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by AlvaroGomezz, Nov 25, 2013.

  1. AlvaroGomezz New Member

    castellano
    "Vixi hodie futurum fuit, si te mater sensit meus"
    la traduccion de esta frase al español seria"
    Mi vida no tendría hoy sentido si no tuviera una madre como tú a mi lado"?

    necesito la traduccion de la frase en español al latin, la correcta traduccion, la cual no se si es la indicada en el titulo

    necesito la traduccion al latin de la frase :
    Mi vida no tendría hoy sentido si no tuviera una madre como tú a mi lado
    gracias
     
    Last edited: Nov 25, 2013
  2. relativamente Senior Member

    catalan and spanish
    Hola
    La frase que has escrito no es gramatical en absouto.
    Mi intento:
    Vita mea hodie careret sensu nisi talem matrem sicut tu es mecum habuissem
    Ut valeas
     
  3. wandle

    wandle Senior Member

    London
    English - British
    I can suggest a pentameter line:

    irrita vita manet te sine matre mihi

    The literal meaning is: Without you as mother, life remains meaningless to me.
     
  4. Scholiast Senior Member

    Reading, UK
    English - UK
    Hola!

    With all respect to relativamente's contribution (#2), there is a flaw here, for sicut is not a conjunction.

    For
    please read Vita mea hodie careret sensu nisi talem matrem qualis tu sis mecum habuissem.

    sis is optional, and so, virtually, is mecum.

    And, I should have said, wandle's pentameter is most elegant.

    Σ
     

Share This Page