1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

você ficoou (¿qué significa en español o inglés?)

Discussion in 'Português-Español' started by plexor, Apr 23, 2007.

  1. plexor New Member

    spanish
    no aparece en diccionarios portugués-español
    ni en traductores
    ¿qué es você ficoou?
     
  2. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    "Você ficou" --> Usted se ha quedado.
     
  3. cuchuflete

    cuchuflete Senior Member

    Maine, EEUU
    EEUU-inglés
  4. plexor New Member

    spanish
    muchas gracias-obrigado outsider
    eres muy rápido, you're so fast
    tanks mr speedy gonzalez :)
     
  5. Brazilian Girl

    Brazilian Girl Senior Member

    São Paulo, SP, Brazil
    Portuguese Brazil
    Holá, Plexor!

    "Você ficou" puede ser lo mismo que "tú te quedaste/ te has quedado"

    Tambien lleva otras posibilidades, tales como:

    "você ficou cansado" = "Te pusiste/has puesto cansado"
    "você ficou rico" = "Te hiciste/has hecho rico"
    "você ficou com alguém" = "Pasaste un tiempo relacionándote con alguien, sin la idea de compromiso"

    Bueno, dependerá entonces del contexto de la frase, sí?

    ;)
     

Share This Page