Voilà une belle maman avec - "avec" en fin de phrase

Discussion in 'Français Seulement' started by mira ceti, Feb 11, 2012.

  1. mira ceti

    mira ceti Junior Member

    Bonsoir,

    Je voudrais savoir : quand la préposition "avec" est placée à la fin d'une phrase, on la traduit comment ? Quel est son rôle à la fin d'une phrase ?
    Par exemple :
    Tu n'aimes pas la jupe? Voilà une belle maman avec !



    Merci de vos avis.
     
    Last edited: Feb 11, 2012
  2. geostan

    geostan Senior Member

    English Canada
    Le pronom est sous-entendu. C'est comme si on avait ecrit avec elle (soit, la jupe) […]
     
    Last edited by a moderator: Feb 12, 2012
  3. Ploupinet

    Ploupinet Senior Member

    Au milieu de l'Eure
    Français/France
    Par contre je dirais plutôt "Voilà une maman belle avec !" dans cet ordre.
     
  4. Lucky19 Senior Member

    Brive
    Français de France
    cette phrase est un peu gauche et/ou est du français parlé assez familier...
    Un ami me dirait ça, ça me ferait bizarre, nonobstant la beauté et la fraîcheur de ladite maman... ;-)

    Dans le contexte de cette phrase, c'est plutôt "belle maman," à mon avis. C'est une variante d'une expression utilisée par les jeunes adultes.

    Près des maternelles/écoles primaires, à l'heure de la sortie des classes, il y a de "jolies mamans"... :p
     
    Last edited: Aug 23, 2012

Share This Page