volharden in de boosheid - Engels

Discussion in 'Nederlands (Dutch)' started by marrish, Apr 6, 2013.

  1. marrish Senior Member

    اُردو Urdu
    Vrienden,

    Deze uitdrukking vind ik zeer suggestief en sterk. Het is vaak gebruikt in juridische stukken wanneer de argumenten van de tegenpartij worden aangevochten.

    Ik zou graag iets in deze trant willen gebruiken in een tekst in het Engels waar ik mee bezig ben maar kan helaas geen equivalent bedenken of vinden.

    Ik zou het ook op prijs stellen indien jullie de origine van deze uitdrukking kunnen meedelen alsook jullie mening delen over de betekenis van ''boosheid'' in deze context.

    Dank en groeten.
     
    Last edited: Apr 8, 2013
  2. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    "Boos" en "kwaad" kunnen synoniemen zijn in het Nederlands in de betekenis van "angry" in het Engels.

    "Volharden in de boosheid" is hetzelfde als "volharden in het kwade". In deze betekenis is "boos" geen synoniem meer voor "kwaad" in het huidige taalgebruik maar ik vermoed dat dit vroeger wel het geval was. Vandaar mijn interpretatie over de oorsprong van het gezegde.

    Nu, wat betreft een Engels equivalent, moet ik je helaas teleurstellen; ik vind er ook niet onmiddellijk een. Ik hoop dat een andere forumgebruiker je hiermee kan helpen.
     
  3. marrish Senior Member

    اُردو Urdu
    Ik ben blij met je antwoord. Laten wij beiden afwachten wat anderen gaan toevoegen.
     
  4. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Ik denk juist aan "persist in evil"; ik weet niet of het gebruikelijk is in het Engels, maar het geeft wel hetzelfde weer als de Nederlandse uitdrukking.
     
  5. bibibiben

    bibibiben Senior Member

    Amsterdam
    Dutch - Netherlands
    Het gebruik van "volharden in de boosheid' in de betekenis van "volharden in het kwade" of "volharden in het kwaad" klinkt inderdaad behoorlijk verouderd.

    Ik denk net als Peterdg dat "to persist in evil" een correcte vertaling is. Of anders "to persist in his/their evil ways".
     
  6. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Hallo bibibiben,

    Het was niet mijn bedoeling te impliceren dat "volharden in de boosheid" verouderd zou zijn: hier is het nog heel courant. Ik doelde alleen op de mogelijke oorsprong van "volharden in de boosheid" ipv "volharden in het kwade/kwaad".
     
  7. NewtonCircus Senior Member

    Singapore
    Dutch (Belgium)
    Dag Marrish,

    Ik dacht hier aan persistent bad conduct.

    Groeten Herman
     

Share This Page