vomitorio

Discussion in 'Specialized Terminology' started by cirrus, Dec 3, 2012.

  1. cirrus

    cirrus Senior Member

    Warwick
    UK English
    Hello there, I came across this in a report in El País about the Madrid Arena.
    "En una feria, cabrían en la pista 925 personas que podrían escapar en caso de emergencia por siete vomitorios de tres metros de ancho y un portón de evacuación de nueve. En un partido, en la pista sólo estarían los jugadores. Sin embargo, en una macrofiesta sin gradas, esas vías de emergencia debían servir para evacuar a 3.700 personas."

    The meaning is clear: Puerta o abertura de los circos o teatros antiguos, o en locales análogos modernos, para entrar y salir en las gradas. I am just scratching my head as to whether English has a word for an exit from the stands.

    Can anyone think of anything snappy and comprehensible?

    All the best and thanks for your help
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Cirrus:

    La palabra "vomitorio" vos la podés decir en inglés ya sea como "vomitorium" (tomado del latín) o su versión más moderna: "vomitory".

    Para "vomitorium", chequeá por favor, lo que dice nuestro diccionario al respecto:

    http://www.wordreference.com/definition/vomitorium


    Para "vomitory", mirá la siguiente definición:

    Fuente: http://www.merriam-webster.com/dictionary/vomitory



    Saludes:).
     
  3. Prima Facie Senior Member

    Riojana de pura cepa.
    Spain-Spanish
  4. cirrus

    cirrus Senior Member

    Warwick
    UK English
    @ PF Not really, if you said to someone in a football stadium I'm going to the vomitory, they'd think you were going to throw up.
     
  5. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Eso mismo sucedería en español. La palabra "vomitorio" en el contexto que estamos hablando, al menos en el español latinoamericano, es muy poco conocida por los grandes públicos; no sé si en el español peninsular sería entendida por las grandes masas.
     
  6. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    Es el nombre usual en España y por eso aparece en los periódicos
     
  7. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    Yes, it's a common misconception among English speakers that the Latin word "vomitorium" refers to special bathrooms where people went to throw up after a bacchanal. It was really just the exit.

    If you don't like "vomitory" or "vomitorium", how about the egress?
     
  8. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    "exit corridor" could be an alternative
     

Share This Page