Vorrei ringraziare tutte le persone che

Discussion in 'Italian-English' started by cicciosa, Dec 9, 2008.

  1. cicciosa

    cicciosa Senior Member

    Leeds (UK)
    Italian
    Ciao,
    come si traduce "Vorrei ringraziare tutte le persone che..."?
    1) I'd like to thank you all the people who....
    oppure
    2) I'd like to thank all the people who....

    Thanks,
    G.
     
  2. Peppe
     
  3. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    Vorrei ringraziare tutte le persone che..."?
    I'd like to thank all the people who....:tick::thumbsup:
    I'd like to thank all of those who...
    I'd like to thank all who...
    I'd like to thank those who...
    I want to thank...
     
  4. Hermocrates Senior Member

    Italian & British English (bilingual)
    Concordo con gli ottimi suggerimenti di TimLa. :)

    Aggiungo una piccola nota:

    Non va bene perché hai usato due complementi oggetto, "you" (ti/vi) e "all the people".

    I'd like to thank you = vorrei ringraziarti/ringraziarvi
    vs.
    I'd like to thank all the people who... = vorrei ringraziare tutte le persone che...

    Spero sia più chiaro adesso


    Rye
     
  5. SoONicK Senior Member

    italian
    Salve a tutti.
    Nello scrivere i ringraziamenti della tesi, vorrei esprimere il seguente concetto:
    "Voglio ringraziare tutti coloro che mi hanno supportato, ognuno nel proprio ambito" inteso come professori, amici, ecc.
    Pensavo alla seguente traduzione:
    "I wish to thank all the people supported me, each one in its own field/reference area/setting"
    Come è meglio scrivere?

    Oltre a ciò, quali sono le espressioni piu corrette (e diciamo standard) per scrivere i ringraziamenti in inglese? (tipo My gratitude goes to, e altre...)
    Grazie!
     
  6. entrapta

    entrapta Senior Member

    Bologna
    Italian
    Manca il pronome relativo: "to thank all the people who supported me... each one in their own field of expertise (non sono sicuro di expertise ma il pron. è theirs:cross:) sorry their
     
    Last edited: Aug 28, 2011
  7. SoONicK Senior Member

    italian
    their o theirs? Grazie!
     
  8. gandolfo

    gandolfo Senior Member

    Back in Roma Roma
    English-British
    Hi :)
    My attempt:)
    I would like to thank all the people who have/everyone which has/ guided and encouraged me during the writing of my thesis.
     
  9. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    I was just going to say the same as Gandolfo but would change the latter part of the sentence slightly.
    I would like to thank all the people who have helped me, each with their own expertise.
     
  10. SoONicK Senior Member

    italian
    chiedo scusa: perchè "wish" non è corretto?
     
  11. entrapta

    entrapta Senior Member

    Bologna
    Italian
    Wish secondo me va altrettanto bene
     
  12. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    There's nothing really wrong saying I wish to thank everyone and I'm sure this has been discussed before but "wish" in this context can sound a little theatrical in English. For example, you would say I wish the world could live in peace and not I would like the world to live in peace.
     
  13. gandolfo

    gandolfo Senior Member

    Back in Roma Roma
    English-British
    Indeed R using wish sounds like an acceptance speech at the Oscars "I wish to thank everyone.....and I LOVE you all....." :D
     
  14. SoONicK Senior Member

    italian
    :D Grazie per i chiarimenti.

    Quindi l'espressione "ognuno nel proprio ambito" è sconsigliata?
     
    Last edited: Aug 28, 2011

Share This Page