1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

vuelve la mula al maiz

Discussion in 'Sólo Español' started by aallaa123, Nov 21, 2007.

  1. aallaa123 Senior Member

    Gdansk/Wroclaw/Warszawa
    Polonia, polaco
    !hola todos!
    tengo una pregunta en cuanto al significado de la frase hecha.
    que quiere decir "vuelve la mula al maiz".
    me imagino que tiene que ver con una persona ignorante en algun campo, que, sin embargo no deja de hablar como si supiera todo...
    pero puede que me equivoca...
    muchas gracias
     
  2. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    he escuchado:
    "vuelve el perro arrepentido"...para alguien que es pesado, repetitivo.
    esa no la conozco.

    Esperemos opiniones ...

    Saludos
    Rosa
     
  3. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Por acá decimos: "otra vez la burra al máiz (así, con acento en la a). Quiere decir que vuelves a hacer lo mismo aún cuando ya te habían dicho que no lo hicieras.

    -¡Otra vez la burra al máiz! ¡Cuántas veces tengo que decirte que no llegues tarde?

    Se refiere a que la burra es necia, y cada que puede se acerca al maizal a comer, sin importar las veces que trates de corregir su comportamiento.
     
  4. mirx Senior Member

    Español
    Lo que dijo Toño.

    Otra vez la mula al trigo.

    Es otra versión y tiene el mismo significado, es decir, haber cometido un error o hacer algo cuando ya se sabían las consequencias que ello acarrearía.
     
  5. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Aunque para mí signifique que una cosa persiste no obstante haya obstáculos e impedimentos, hay gente que usa y sigue la yunta andando para indicar que alguien es terco y se obstina a hacer algo aunque sepa que no debería, tal como en el caso de vuelve la mula al maiz.
     
  6. LuisPuntoNet Junior Member

    Ecuador
    ESPAÑOL
    yo he oído otra vez la burra al trigo, pero significa lo mismo, alguien terco y obstinado
     
  7. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    De mi familia (política) andaluza he oído: Y dale Perico al torno, con valor parecido, aunque más para expresar hastío ante una persona insistente o repetitiva; sobre todo cuando alguien vuelve a argumentos que ya habían quedado descartados en la conversación.
     
  8. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Aquí también se dice del mismo modo. Me resulta extraño que digamos "al trigo" y no "al maíz".
     
  9. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    "Y vuelta la burra al trigo" decimos por aquí.
     
  10. mirx Senior Member

    Español
    También en México yo digo la "burra al trigo".

    Ya somos más, tu de El Salvador, el otro compañero de Ecuador y Argónida de España.

    Al parecer al maiz es la excepción.
     
  11. Mariaencarna

    Mariaencarna Senior Member

    Granada
    Spain Spanish
    Hola, estoy de acuerdo en que el sentido de la frase es la obstinación, el empecinamiento tonto o la insistencia cansina, de todas las expresiones que citáis, la que más me suena es Dale Perico al torno y añado otra: Vuelta al ajo, Mariana, que sólo le oído a mi madre.
    Saludos
     
  12. Mariaencarna

    Mariaencarna Senior Member

    Granada
    Spain Spanish
    ay, se me olvidó mencionar que lo del maiz no se dice por aquí. Vuelve la burra al trigo !
     

Share This Page