1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Vylezá z domu, takové nám byl mráz

Discussion in 'Čeština (Czech)' started by Singinswtt11, May 13, 2014.

  1. Singinswtt11

    Singinswtt11 Senior Member

    Bay Area, California
    English since birth, Spanish shortly thereafter
    Hello fellow forum-members!

    I have a question regarding the sentence: Vylezá z domu, takové nám byl mráz.

    It's for an assignment for my translation class where we're somehow supposed to make sense of a sentence in a language we're not familiar with by using online tools and a gloss the professor provided us. Since this Forum is an online tool, I thought I'd give it a shot :) The gloss is as follows:
    Vylezá z domu, takové nám byl mráz.
    going-out from house such to-us was frost-NOM SUBJECT



    My best attempt at semi-idiomatic American English is something like...

    When we left the house, the frost...

    That's where I get stuck.

    Any suggestions would be GREATLY appreciated :)
     
  2. bibax Senior Member

    Czech
    going-out from house, such to-us was frost

    Non-idiomatic English:

    Going out from the house such (big) frost was to us.
    When we were going out from the house, such (big) frost was to us.
    When we were leaving the house, we were feeling such frost.
    When we were leaving the house, we were very very cold.

    Note: the sentence is in a Czech dialect, grammatically incorrect in Standard Literary Czech.
     
    Last edited: May 13, 2014
  3. Singinswtt11

    Singinswtt11 Senior Member

    Bay Area, California
    English since birth, Spanish shortly thereafter
    Thank you very much, bibax!!
     

Share This Page