war ihr schon lange vorausgegangen

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Nina13, Nov 17, 2012.

  1. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Cómo podría mejorar la traducción en negrita?

    Eigentlich ist sie unsere »zweite Geschichte«, denn die erste, die Naturgeschichte von Homo sapiens und der Gattung Mensch, aus der unsere Art hervorgegangen ist, war ihr lange schon vorausgegangen.

    En realidad es nuestra “segunda Historia”, puesto que la primera, la Historia de la naturaleza del homo sapiens y de la especie del ser humano, se ha desprendido de nuestra naturaleza, había salido ya hace mucho.
     
  2. kayokid

    kayokid Senior Member

    Chicago
    English, USA
    Hola.
    ¿No es la 'ihr' un dativo de interés? Es decir: ihr = le = a ella.
    Tal vez, '... le había salido...' ¿?
     
  3. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Sí, debe de ser el dativo (le/a ella). Pero la frase sería entonces así?
    [...], le había salido ya hace mucho.

    No suena muy bien...
     
  4. kayokid

    kayokid Senior Member

    Chicago
    English, USA
    Perdón. Creo que he entendido mal la frase en alemán.

    ¿Es posible que

    ... denn die erste war ihr lange schon vorausgegangen = puesto que la primera le había precedido por mucho tiempo / puesto que la primera había venido antés? (... igual de tu intento). ¿Tiene sentido en español?

    Perdón, que me cueste mucho expresarme...

    Saludos desde Chicago
     
  5. Nina13 Senior Member

    España
    Castellano
    Sí, tiene sentido. Muchísimas gracias :)
    Saludos desde España
     

Share This Page