We are blessed to have ...

Discussion in 'Italian-English' started by cnovotny, Mar 6, 2007.

  1. cnovotny New Member

    English, USA
    I am trying to write in Italian:

    We think of you and all of our family in Italy often. We are blessed to have had the opportunity to meet such wonderful people.

    Is the following a good translation?
    Pensiamo di lei e tutta la famiglia in Italia spesso. Siamo benedetti avere avuto l'opportunità per incontrare famiglia cosí meravigliosa.
     
  2. Siberia

    Siberia Senior Member

    UK-Wales - English
    Pensiamo a lei ed a tutta la nostra famiglia in Italia molto spesso. Siamo fortunati ad aver avuto l'opportunità di incontrare una famiglia così meravigliosa.
    Siamo benedetti sounds a bit strange to me but wait for a native.
     
  3. angelico76 Senior Member

    Italy, italian
    Pensiamo molto spesso a voi e(d) a tutta la nostra famiglia lì in Italia. Siamo stati fortunati ad aver avuto l'opportunità di incontrare persone così brave / di incontrare così brava gente...... but I prefer "persone così brave".

    I know that "wonderful" is meraviglioso(a) but it doesn't flow here to me, I'd rather go for "brave".

    Yes Siberia, your're right; blessed corresponds to benedetti but I'd avoid it in this case.
     
  4. cnovotny New Member

    English, USA
    Thanks everyone.
     

Share This Page