1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

We get everyone out here

Discussion in 'Italian-English' started by dalexander, Feb 20, 2013.

  1. dalexander New Member

    Italian
    Salve, chiedo gentilmente ancora il vostro aiuto :)
    Ho difficoltà ha capire il senso della frase nel titolo. La riporto per intero

    "Rosita and Eugene are getting everyone else! We just have to hold out a little longer! We get everyone out here ... and we'll kiil 'em faster than they're getting in!"

    Il contesto è quello di una situazione disperata in cui si ritrovano i membri un gruppo che sono sopravvissuti in un mondo apocalittico. In questo momento (quello del dialogo), una manciata di loro sta lottando con tutte le forze per salvare le proprie vite ma anche il posto in cui si trovano visto che ha consentito loro di poter vivere in relativa tranquillità, lontano dai pericoli che li circondano. Tuttavia, sono stati presi alla sprovvista a causa di una breccia nel muro che circonda questo posto e stanno cercando di riunirsi di fronte a questa crepa per poter respingere il pericolo.

    La mia traduzione è questa, anche se forse è sbagliata visto che non ho capito cosa quella frase significhi:

    "Rosita and Eugene stanno arrivando insieme a tutti gli altri. Dobbiamo solo resistere un po' più a lungo! Sbarazziamoci di questi qui ... e poi li uccideremo con una rapidità superiore a quella che serve loro per entrare!"

    Ringrazio in anticipo :)
     
  2. joanvillafane Senior Member

    U.S., New Jersey
    U.S. English
    Hi dalexander - this can be interpreted in several different ways. Yours is only one possibility.
    Here's another one:
    (Let's) get everyone (of us, of our group) out here - qui con noi - does this make sense? are the others of their group inside?
     
  3. Holymaloney

    Holymaloney Senior Member

    Italy
    English (UK) / Italian - bilingual
    Ciao alexander :)!
    A dire il vero ci sarebbero tanti modi per interpretare questa scenetta (e secondo me il contesto non è abbastanza dettagliato per capire bene ;) ):
    Rosita and Eugene are getting everyone else potrebbe voler dire che Rosita e Eugene stanno radunando gli altri ma anche che stanno uccidendo gli altri (ossia tutti quelli che non sono al di là della crepa, al di qua del quale - mi pare di capire - si trova chi sta parlando, giusto?)
    Rosita e Eugene sono i 'bravi' o i 'cattivi'?
    We get everyone out here potrebbe voler dire noi ammazziamo tutti quelli che sono qua fuori (al di là della crepa) o potrebbe anche essere un errore di trascrizione e la frase giusta potrebbe essere we get everyone out of here.
    Insomma non mi è per niente chiaro cosa sta succedendo :confused:


    EDIT oops crosspost with Jo (hi there dear :D !)
     
  4. dalexander New Member

    Italian
    Chiedo scusa ad entrambi se la descrizione del contesto non è stata sufficiente a farvi capire come interpretare quella frase :)

    Posso aggiungere che i membri del gruppo sono tutti all'interno della recinzione e fanno tutti parte di una comunità che si aiuta per andare avanti (sono tutti "buoni" in pratica) e che la breccia si è aperta quando solo due dei membri di questa comunità stavano sorvegliando il perimetro. Gli altri erano impegnati a cercare una soluzione per evitare il cedimento del muro, chi da una parte chi dall'altra. Dopo che è scoppiato il putiferio, solo in pochi sono giunti in soccorso per cercare di tamponare la situazione in attesa dell'arrivo di tutti gli altri (tra cui solo Rosita ed Eugene sapevano cosa stava accadendo perchè avvisati in precedenza da chi sta parlando).

    In pratica si tratta di persone vive che devono eliminare una mandria di zombie che è riuscita ad entrare in un posto che loro credevano fosse sicuro e visto che di solito loro si rivolgono ai morti viventi come a delle "cose" ("those things"), mi chiedevo se quel "everyone" fosse o meno rivolto ai membri del gruppo piuttosto che agli zombie.

    La trascrizione della frase è giusta, ho ricontrollato :)

    Spero che sia più chiaro adesso.
     
  5. renminds

    renminds Senior Member

    Puglia - Italy
    Italian - Italy
    In my opinion, the person speaking wants just to confirm his idea about how to solve the situation, it is necessary that all members of the group go there, Rosita and Eugene are getting everyone else and then...

    We get everyone out here... and we'll kill 'em faster than they're getting in!

    Ci raduniamo tutti qui... e ne facciamo fuori più di quanti riescano ad entrare!

    I hope I've been clear enough.

    Bye,
    Renminds
     
  6. dalexander New Member

    Italian
    Thanks very much :)
     

Share This Page