1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

We pray together (in congregation)...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Masood, Jan 17, 2013.

  1. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    How do you say this in Spanish, referring to religious prayer (Christian, Muslim, etc)?

    We pray together (in congregation).

    Rezamos juntos. [?]
     
  2. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    It's too literal. I prefer Decimos oraciones/Oramos juntos.
     
  3. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas noches, Masood:

    ¿Es una expresión que usa el guía religioso para indicar a los asistentes que ha llegado el momento de orar? ¿Es una afirmación solamente sobre una práctica que se da en el grupo religioso?

    Para traducirlo, se podría optar tanto por 'rezamos juntos' como por 'oramos juntos', si se refiere a la segunda situación; si se refiere a la primera: 'vamos a orar', 'vamos a rezar', o 'nos inclinamos'...

    Danos alguna pista, por favor. :)

    Saludos,


    swift
     
  4. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Hi
    Here is an example.
    "There are about a dozen people in the mosque. We pray together (in congregation) when it is time to pray."
     
  5. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Rezamos/oramos juntos, en ese caso. Rezar es mucho más habitual, al menos en mi zona.

    Un saludo
     
  6. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Creo que entre los que no tenemos religión alguna y entre los católicos, no se hace distinción entre rezar y orar. Sin embargo, en al menos algunas iglesias protestantes (también llamadas cristianas) de esta región del mundo, se entiende que rezar está más relacionado con la liturgia, con formas escritas, con un ritual, que es más propio de católicos, y que orar, en cambio, es una comunicación con Dios más libre y espontánea (más sincera, entrelíneas), por lo cual prefieren el uso de orar en lugar de rezar.

    Saludos
     
  7. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Muchas gracias a todos.
     

Share This Page