1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. elbueno New Member

    Brussels
    Belgium, French
    Hello,

    I do not understand what "wear leveling" means in the following context.
    "Wear leveling used on flash-based SSDs has security implications."

    The context is IT Hardware. This has to do with Solid State Drive (SSD) (a memory that could replace the Hard Disk Drive (HDD) in the long run).

    "wear leveling" refers to a technology that I understand but I do not see how to translate it in French.

    Any suggestion welcome.
    Thanks in advance,

    Patrick
     
    Last edited: Oct 21, 2010
  2. Ellea1

    Ellea1 Senior Member

    London
    Southern French
    Hi,

    Mise à niveau de l'usure??
     
  3. AirDeem

    AirDeem Senior Member

    Belgium
    Français
    L'idée du wear-levelling est d'utiliser tous les "bit" avec la même fréquence, pas certains plus que d'autres, afin qu'ils vieillissent tous de la même façon.

    On pourrait donc utiliser :

    "Technique d'équilibrage", "Nivellement de l'usure" ...
     
  4. elbueno New Member

    Brussels
    Belgium, French

    Nivellement d'usure est approprié. Entre-temps je vois que le terme est utilisé par le fabricant Western Digital.

    Merci beaucoup pour la réactivité et la qualité de la réponse.

    Patrick
     
  5. elbueno New Member

    Brussels
    Belgium, French
    Equilibrage est peut-être plus adéquat. Merci de la suggestion.
     

Share This Page