weather cowl end of line

Discussion in 'Specialized Terminology' started by violeta africana, Jul 2, 2013.

  1. violeta africana New Member

    Spain
    Spanish - Spain
    Hola,

    Estoy traduciendo un manual sobre destructores de ozono y me aparece ese conjunto de palabras que no sé cómo traducir: "a weather cowl end of line".

    La frase entera es la siguiente:

    The units are available with a wide range of connections to suit the application as an inline unit (DL type) or with a weather cowl end of line (DE type).

    Propuesta de traducción: "...con un final de línea cubierto a la intemperie"

    La verdad es que no me suena nada bien, no creo que sea correcto. ¿Me podéis ayudar?

    Muchas gracias :)
     

Share This Page