Hello everybody, I'm looking for a translation for Psalm 30:5. I found a translation on the internet: כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה (For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.) But I don't want the whol sentence translated, I just need the part: Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning. And also, my last name is Ayal, and the hebrew translation i have is: אייל I was hoping someone could tell me if this is the right way to write it. I'll be using this for some artwork I'm going to do. Hope someone can help me. Cheers!