welfare & well-being

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Jhane, Jun 12, 2006.

  1. Jhane

    Jhane Senior Member

    Kingston, UK
    Spanish , Mexico Baja California
    Hello everybody, I would like to know, whether or not there is a difference between these two words.

    Thank you very much in advance!
     
  2. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    welfare es bienestar en el sentido de protección o tutela, como en Welfare State or child welfare

    well-being es bienestar en el sentido de sentirse bien, esta sano o sentirse cómodo, como en we are concerned about your well-being
     
  3. Jonah D. Conner

    Jonah D. Conner Senior Member

    Chicago area
    USA, English
    "Welfare" también se usa para referirse al programa del gobierno de EEUU que distribuye dinero y otras cosas a los pobres y personas con problemas médicos.
    For example, We say "He/She is on welfare." By that we mean that he/she receives money from the government to buy food, etc.
     
  4. jessiemsy Senior Member

    United States/English
    pero welfare puede ser usado el mismo sentido de well-being, puede ser un sinonomo tambien

    "I'm just looking out for your welfare and well-being."
     
  5. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Si pueden ser sinónimos ¿por qué "welfare and well-being"?

    Yo interpreto la frase

    "I'm just looking out for your welfare and well-being."

    como

    "Sólo busco tu bienestar y protección"
     
  6. Jhane

    Jhane Senior Member

    Kingston, UK
    Spanish , Mexico Baja California
    thanks very much!
     

Share This Page