Widow or orphan in web design

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by mcviegas, Oct 17, 2013.

  1. mcviegas Junior Member

    Brazil portuguese
    Hola!

    Ya descubrí qué significado tienen estos dos términos, pero necesito la traducción al español. Les agrego aquí la explicación.

    "A
    widow or orphan
    is a bit of text that is hanging off the rest of the block and looks out of place or unbalanced. In web designs, it is most often caused by a block of text that is slightly too long for the space it’s placed in."

    Alguien sabe si se traduce y cuál es la traducción? Pensé algo como "texto huérfano" o "texto viuda", pero espero sus opiniones.

    Muchas gracias!
     
  2. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    They're lines.

    En tipografía, las líneas viudas y huérfanas son líneas que, por quedar en una página o columna distinta que el resto del párrafo al que pertenecen, aparecen aisladas de su contexto.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Huérfana_(línea)
     
  3. mcviegas Junior Member

    Brazil portuguese
    Here we are again, k-in-sc!
    I´ve understood that, but I have that expression in a heading, something like this: "Anything here - Orphan 1" and it's in a copy deck, so it repeats in "Orphan 2" and it seems like it refers to the whole section, not just a line. Maybe I'll have to talk to the author of the document. I'm a little bit lost, 'cause my contact is not available right now and think no one else that I know there will be able to answer my questions. Meanwhile, I thought I could receive some help here, like yours.
    Thank you again!!!
     
  4. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Sorry, not enough context.
     
  5. mcviegas Junior Member

    Brazil portuguese
    Hay una página que explica algo de una pequeña ventana que se abre sobre el texto (me imagino), en la cual debes seleccionar tu país. Y esta página se titula: "Something Patient - Orphan 1", sin más contexto. Orphan es como están llamando a esta pequeña sección o ventana. A fin de cuentas, parece ser un "huérfano", pero no sé si se puede llamar a una ventana completa de "huérfana". De ahí que sugerí "texto huérfano" o "texto viudo", pero tendría que ser alguien que conociera los términos de diseño de páginas en español.
    Don't worry, k-in-sc, you've already helped me.
    Thank you again!!!
     
  6. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    From that explanation it doesn't sound like it's referring to dangling text.
     
  7. Pandohra Junior Member

    Spanish, Spain
    Mcviegas, el enlace que has proporcionado confirma lo que k-in-sc te ha dicho, no sé de dónde has sacado la definición que has puesto entrecomillada, pero no coincide con la del enlace.

    Lo que yo he estudiado en diseño gráfico/maquetación: se traducen simplemente como viudas y huérfanas o puedes decir también líneas viudas/huérfanas. Al párrafo no se le aplica el concepto. Definición y ejemplo:

    Viuda (muere sola): la última línea de un párrafo se queda sola en otra caja de texto, columna o página. Ejemplo: http://goo.gl/QByN1V
    Huérfana (nace sola): la primera línea de un párrafo se queda sola y el resto del párrafo está en otra caja de texto, columna o página. Ejemplo: http://goo.gl/jkoOYI
     

Share This Page