...will no longer be dangerous.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Lunaaah, Dec 12, 2010.

  1. Lunaaah New Member

    English- American
    I want to say:
    "Hurricanes will no longer be as dangerous because they will not be a surprise when they come."

    What I said:
    Les ouragans ne seront plus dangereux parce que ils ne seront plus un surpris quand leur viennent.

    Please help!
     
  2. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    Les ouragans ne seront plus aussi dangereux parce que ça ne sera pas une surprise quand ils viennent / arrivent.

    There may be more and better ideas. Wait for other suggestions.
     
  3. Lunaaah New Member

    English- American
    Thank you so much!
     
  4. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    Salut Pete,
    j'aurais tendance à employer le futur, quand ils arriveront. Non ?

    Spontanément j'écrirais plutôt
    ...parce que leur arrivée ne nous prendra plus par surprise.
     
  5. Lunaaah New Member

    English- American
    Merci, Cath.S. :)
     
  6. Michael_B

    Michael_B Senior Member

    Nice, France
    French
    C'est ce que je me demandais.. La concordance des temps..

    Ca sonne bizarre pour moi futur/futur/présent..
     
  7. SwissPete

    SwissPete Senior Member

    94044 USA
    Français (CH), AE (California)
    D'accord ! C'est pourquoi j'ai dit :
    :D
     
  8. Lunaaah New Member

    English- American
    Oui, «Arriver» devrait être dans le futur. Merci!
     
  9. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    De rien. :)
     

Share This Page