1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Within the Polish language

Discussion in 'Polski (Polish)' started by trampymouse, Apr 13, 2014.

  1. trampymouse Junior Member

    England
    English-England
    Hej,

    Próbuję tłumaczyć wyrażenie „Attitudes towards non-standard pronunciation within the Polish language”, ale nie jestem pewna jak lepiej tłumaczyć ‘within the Polish language’...moja próba:

    „Nastawienie do wymowy niestandardowej…
    ...po polsku"
    ...jezyka polskiego"
    ... w jezyku polskiego"

    Dziękuję za pomoc
     
  2. Agiii

    Agiii Senior Member

    Polish
    w języku polskim
     
  3. Leafka Senior Member

    Polish
    Czy jest to tytuł, czy może część zdania (jeśli to drugie, jak brzmi reszta)? Czy chodzi o nastawienie Polaków, czy może obcokrajowców?

    Przy okazji, 'stosunek' lub 'podejście' być może brzmiałyby lepiej niż 'nastawienie', ale to też zależy od kontekstu.
     
    Last edited: Apr 13, 2014
  4. BezierCurve Senior Member

    Tak jak Agiii, lub "w obrębie języka polskiego".

    Inna opcja początku to "Postawy wobec...", "Stosunek do...".
     

Share This Page