1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

words for children

Discussion in 'Multilingual Glossaries' started by nycphotography, Oct 17, 2005.

  1. nycphotography

    nycphotography Senior Member

    I do be learnin stuff
    John-Paul Miller, NYC
    I started a new glossary, in a different format, for words used to refer to children.

    This seems to be one of the richest and most confusing aspecs of many languages, as many of the terms are not only slang, but convey subtle nuances of meaning.

    For example, in english, a brat is not the same as an urchin.

    So I thought it would be interesting to see the words used in different languages, along with an explanation of the context and meaning of each particular term.

    Enjoy everyone.
     

    Attached Files:

  2. flightgoddess Senior Member

    Minneapolis, Minnesota
    US, English, Spanish
    You can add for spanish:

    escuincle - un bebe o nino joven, en Mexico
    criatura
    joven- I think this is used from teenager to young adult? but it is relative to the speaker too.
     
  3. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Why don't you add it, flight?........
     
  4. jess oh seven

    jess oh seven Senior Member

    Scotland
    UK/US, English
    in Portuguese you can say "putos". just don't ever change that "o" to an "a" for a group of girls, because it means something very very different!!!!
     
  5. bebyboop Junior Member

    Spanish-Argentina
    in Argentina you can say "pendejos/as" to a group of boys or girls...do u like it??
     
  6. Kaia

    Kaia Senior Member

    Argentina -Spanish/English/Italian
    In Argentina you can refer to a girl as a "piba" or a boy as a "pibe" and a group of them as "pibes"
     
  7. Majo_trad Junior Member

    Spanish- Guatemala C.A
    patojo in guatemala is an adolecent or kid
     
  8. Chaska Ñawi

    Chaska Ñawi modus borealis

    an old Ontario farmhouse
    Canadian English
    I've already mentioned this in a couple of threads, but the term "wawa" or "huahua" (spelling varies) is commonly used in the Andes for babies and young children, even among non-Quechua speakers. A boy is a "llocallo" and a girl is an "imilla".

    I can't remember now whether the glossary showed "bairn" in the English, which is a word that still shows up occasionally among people of Scottish descent. The Anglo-Saxons used a similar word, "bearn"; and I suspect that we'll see links with this in the Nordic languages.

    It seems to me that the glossary had some other gaps, but it takes forever to load PDF on this computer .... so I'm not going back right now to refresh my memory.
     
  9. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Bartold: The purpose of this glossary forum is so that you can ADD YOUR OWN terms to the glossary. This way, the work is shared. If you don't know how to do this, click here.
     
  10. Cereth

    Cereth Senior Member

    language of love
    Here in Mexico we use very often the word "mocoso" it´s similar to brat...
    we also say escuincle-escuincla, morro -morra , but these are very informal words....
    chiquillo-chiquilla is very common, normally this word is neutral, but is informal, the President of our country became famous by refering to children with these words.... normally Presidents say : niños y niñas (these are formal words ).

    i believe in north Mexico they also say "plebe", we don´t say "bebe" (baby) that is very common among peruvians...
     
  11. xav

    xav Senior Member

    Paris
    France
    I've tried for French, but I don't have much time now, so it's not complete...
     

    Attached Files:

  12. Bartold

    Bartold Banned

    Owczarnia
    Polska - Polish
    I added many words in Polish.
     
  13. angelina barbosa Senior Member

    Braga, Portugal
    Portugal, Portuguese
    You can add "fedelho/a" , not a very nice word in Portuguese. We tend to use it when the kids are bothering too much, or when we think they think they are smarter than us...
     
  14. angelina barbosa Senior Member

    Braga, Portugal
    Portugal, Portuguese
    And also "miúdo/a", the same as "puto", which means "kid". And "rapazola", the same as "brat", I think.
     
  15. mrcoelho Junior Member

    São Paulo
    Brazil / Portuguese
    In brazilian portuguese you can't use "puto", it sounds like an insulting word. We use "menino/menina" or "garoto/garota" for boy/girl, "moleque" for boy (informal), "guri/guria" for boy/girl (in southern states).
     
  16. marunguis

    marunguis Junior Member

    Bs As , Argentina
    Spanish - Argentina
    In Argentina we use , "Niño" / "Niña" or plural "Niños".
    If you use " pendejo" or " pibes" it sounds bad , like an insult.

    You also can say : " chicos"

    example :
    the childrens are like angels
    Los chicos son como angeles
    Los niños son como angeles

    chau ¡
     
  17. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)
    we have one forgotten word in Spanish

    nene is used for boys and funnily also for grown up ones

    nena the same

    and very freqyently used

    crío baby or young boy
    cría baby or young girl
     
  18. lotjed_13 Junior Member

    Flemish+Dutch+German-Belgium
    In Dutch, there are many words:
    een baby = a baby
    een peuter = a child from +/-3 years old
    een kleuter = a child from +/- 5 years old
    een tiener = a teenager
    een puber = a teenager
    een meisje = a girl
    een jongen = a boy
    een kind = a general word for child
     
  19. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    In Colombia we use:

    pelao/a (pelado: with no hair)

    or

    chino/a, chinito/a (chinese)

    Teenagers are called:

    sardino/a (sardine)
     
  20. lotjed_13 Junior Member

    Flemish+Dutch+German-Belgium
    een adolescent = a teenager
     
  21. übermönch

    übermönch Senior Member

    Warum wohne ich bloß in so einem KAFF?
    World - 1.German, 2.Russian, 3.English
    Sorry for that I don't edit the file for that I don't own any office software. I also cannot know if some of the following words are already in.

    German:
    Göre - bad tempered girl
    Bub (archaic) - boy/teenager

    Russian:
    Мальчик (Malchik) - Boy
    Девочка (Devochka) - Girl
    Мальчишка (Malchishka)- ill-tempered boy
    Девчёнка (Devchonka)- ill-tempered girl
    Юныша (Yunisha) - male teenager / young man
    Девушка (Devushka) - female teenager / young lady
    Младенец (Mladenec) - Baby
    Малютка (Malyutka) - Little one
    Малыш (Malysh) - Kid
    Карапуз (Karapuz) - Toddler
    Ребёнок (Rebyonok) - Younger child
    Детя (Detya) - Child
    Детёныш (Detyonish) - Little Child

    Ukrainian
    Малюк (Malyuk) - Child

    Japanese:
    Kodomo - Kid
     
  22. suzzzenn Senior Member

    New York
    USA English
    In Honduras you hear, Zipote, zipota

    Susan
     
  23. Annwn New Member

    Skåne, Sweden
    Swedish - Skånska;Portuguese - Portugal
    In Portuguese you can say "pitas" as a feminine version of the word "putos". That would avoid any uncomfortable situations.:p
    It is used for girls aged aprox. 8-15 and usually to those who try to behave as if they are older/do something stupid (at least that´s how I use it..:eek: )
    But I guess it´s not considered wrong or innapropriate if said otherwise.

    I think we can also say "pirralho" as a sinonym for "fedelho" -> brat; can´t we?



    In Swedish, kids is commonly translated to "ungar", or more correctly, "barn".
    When it comes to a girl, you can say either "flicka", "tjej" or "tös", being the last one maybe slang or a regional variant (from the swedish dialect skånska) but I can´t say that with certainty, so someone else will have to confirm that.(or not):rolleyes:

    A boy is refered to as "pojke" or "kille". The word "kille" has also the meaning of "boyfriend" (in a more teenager-ish environment) but it´s not that accentuated in the word, so there should be no confusions or any missunderstandings in a conversation, unless, of course, you are very clumsy with words.:D


    ***
     
  24. Span_glish Senior Member

    New York
    Guatemala, Spanish
    I'd like to add a couple to Majo_Trad's list from Guatemala:
    Kid = güiro (a), ishto (a)

    In El Salvador:
    Baby = chichí
    Kid = cipote

    Honduras:
    Kid = chavalo, chingüin (a)
    Teenager = chavo (a)
     
  25. Juri Senior Member

    Koper, near Trieste
    italian/Slovenia
    Interesting the "sardino-sardina"used in Colombia, because of the >German term "Backfisch" used for young girls, (means fish-fry)
    There are more analogies.Mexico: mocoso, in Venetian: mocoloso
    Portugal: putos, Trieste: putel,putela
    We say in Italian bambino/a,bambinello and also creatura, fantolino,frugolino,marmocchio, pargolo/pargoletto,piccino, ometto,ragazzetto,demonietto, fanciullo,giovinetto...
     
  26. Annwn New Member

    Skåne, Sweden
    Swedish - Skånska;Portuguese - Portugal
    That´s funny, it´s also possible in Portuguese to call a kid "chavalo" or "chavala" (at least in Portugal:)), although it´s not seen as very nice, or at least, polite.:p

    What could be the etymological background of the word, for it to have (almost) the same meaning in Port. & in Honduras?

    ***
     
  27. Span_glish Senior Member

    New York
    Guatemala, Spanish
    What could be the etymological background of the word, for it to have (almost) the same meaning in Port. & in Honduras?

    ***[/quote]

    I looked it up and all I found is "Chaval" (used in Spain). Perhaps that's where we got it from. Guatemalans use "chavo" as well (forgot to add it) same as our neighbors from Honduras.
     
  28. nycphotography

    nycphotography Senior Member

    I do be learnin stuff
    John-Paul Miller, NYC
    So now we have all this great vocabulary... any volunteers to edit/update the file?
     
  29. darklady Junior Member

    italy
    italian and finnish
    Hi!
    In Finnish you say:
    lapsi: "general" children or
    kakara : children but it's slang
    poika vauva: male baby
    tytto vauva: girl baby
    vauva: baby
    in italian:
    Bimbo: baby boy (every day language)
    Bimba: baby girl
    bambino or bambina: small boy or girl
    ragazzo: boy or better teenager
    ragazza: girl or better teenager
    in italian in different regions there are different ways to call the babies/children.
    Per ex.
    in Lombardia (Milano and so on ) and familiar way to call a boy or a girl is nano or nini or ninei,
    in Emilia-Romagna (as Piacenza) tata is a familiar way to call from a small girl till woman.... it means literally "nanny" but it is a tender way to call a friend... or near person
    There are a lot of different ways if I remember some other I'll let you kno.
    Ciao
     
  30. dassin

    dassin Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano
    In Argentina's countryside you used to say 'gurí', 'gurises' (pl.). I'm almost sure this comes from Tupi-Guaraní.

    Regarding what's already been said about Argentina, I'll add that, while being a rather offensive term several years (decades?) ago, 'pendejo' is at the point of becoming pretty neutral nowadays.

    Also 'pibe' (origin unknown as far as I'm concerned) and 'bepi' (syllables inverted, rarely used today).

    Basque: 'haurra', 'haurrak' (pl.)
    'umea', 'umeak' (pl.)
     
  31. LaSmarjeZ

    LaSmarjeZ Junior Member

    Herning, Danmark
    Sardinia - Italy
    Italian:
    Bambino/a
    Bimbo/a
    Ragazzo/a (teenager)

    These are maybe some regionals variants:
    Pischello/a (negative, it means also stupid, childish)
    Pivello/a (also like pischello, but it can means also boy/girlfriend)

    And from the dialect (Sardinian)
    Pitzoccu/a or pitzoccheddu/a (teenager)
    Pippiu/a (kid)

    and north-sardinian
    Steddu/a (kid)
    Cioanu/a
     
  32. VerMan New Member

    Sunnyvale, CA. USA
    México - Español
    About portugueses or "putos" I heard a funny story about a Brazilian singer who went to Portugal and in the middle of the concert he greeted all "putos" and "putas" (because he thought the feminin word was formed with "a" instead of "o" ) and oh boy! everyone was shocked "how can this guy say such thing?" hahahaha (i.e. he greeted all the portugueses and the prostitutes)
     
  33. WILMSLOW Junior Member

    MADRID
    SPAIN
    In Spanish:

    - chiquillo/chiquilla/chiquillos/chiquillas (until 12 years more or less)
    - chico/chica/chicos/chicas (usually for teenagers)
    - joven/jóvenes
    - chiquitín/chiquitina/chiquitines/chiquitinas (until 3 yrs aprox.)
    - chiquito/chiquita/chiquitos/chiquitas (boy/girl)
    - nene/nena/nenes/nenas
     
  34. Anatoli Senior Member

    Melbourne, Australia
    Native: русский (Russian), home country: English
    Chinese Mandarin:
    孩子 háizi child; children

    Japanese:
    子供【こども】 [kodomo] child; children
     
  35. sjofre

    sjofre Senior Member

    Portugal
    Portuguese, Portugal
    Some in Portuguese (Portugal). The words are in plural and mostly in masculine, some of them don't have a gender:

    Crianças
    Pequenos or Pequenas (boy or girl)
    Putos
    Chavalos (a jargon word)
    Canalha (argot: meaning children in the north of Portugal, and meaning bastard in the rest of Portugal...)
    Miúdos
    Catraios
    Meninos or Meninas
    Rapazes or Raparigas
    gaiatos
    Petizes
    Moços
     
  36. eglute New Member

    Kaunas
    Lithuania
    ¡Hola!

    mi amiga de Murcia llama a mi niño "sin vergüenza" y dice que eso es normal es España:)
     
  37. midismilex Senior Member

    Taipei,Taiwan
    Taiwanese, Mandarin
    Actually, 孩子 means equivant to son. And for child, in Mandarin, the precise meaning should be 小孩子。
     
  38. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    This is a great discussion taking place, but the purpose of this forum is to create multilingual glossaries that people can refer to.

    Does anyone want to begin merging all of these wonderful translations into an Excel glossary? ;) You know you want to...... :rolleyes:
     
  39. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Here in chile to the baby we said guaguas, to the kids between 3 to 12 years old we say cabro chico (male) cabra chica (female) , and to the teenagers we say : lolo (male, lola (female), lolos (a group)
     
  40. gatogab Senior Member

    Lo encuentro vulgar.
    gg:)
     
  41. gatogab Senior Member

    Lo encuentro poético
    gg:)
     
  42. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    ...pelao, laope, chiquillo, este niño/a, chichí
     
  43. Selyd Senior Member

    ucraniano
    UKrainian:
    Парубок (Parubok) - young man
    Дівка (Divka) - young lady
    Юнак (Yunak) - male teenager / young man
    Юнка (Yunka) - female teenager / young lady
    Хлопець, Хлопчик (Hlopеts, Hlopchyk) - Boy
    Дівчинка (Divchynka) - Girl
    Хлопча (Malchishka)- ill-tempered boy
    Дівча (Devchonka)- ill-tempered girl
    Маля, Малюк (Malya, Malyuk) - Child
    Дитя, Дитина (Dytya, Dytyna) - Child
    Нeмовля (Nemovlya) - Little Child
     
  44. apmoy70 Senior Member

    Greek
    ENGLISH Tot GREEK Μπόμπιρας ['bobiras] (m.)
    Toddler Νήπιο ['nipi.o] (n.), κουτσούβελο [ku't͡suvelo] (n.)
    Brat Παλιόπαιδο [pa'ʎopeðo] (n.)
    Urchin Σκανδαλιάρης [skanða'ʎaris] (m.), σκανδαλιάρα [skanða'ʎara] (f.)
    Kid Πιτσιρίκι [pit͡si'rici] (n.) (gen.), πιτσιρίκος [pit͡si'rikos] (m.), πιτσιρίκα [pit͡si'rika] (f.)
    Rugrat Ζιζάνιο [zi'zani.o] (n.)
    Infant Βρέφος ['vrefos] (n.)
    Adolescent Έφηβος ['efivos] (m.), έφηβη ['efivi] (f.)
    Baby Μωρό [mo'ro] (n.)
    Ankle biter Πειραχτήρι [pira'xtiri] (n.)
    Juvenile Νεαρός [ne.a'ros] (m.), νεαρή [ne.a'ri] (f.)
    Minor Ανήλικος [a'nilikos] (m.), ανήλικη [a'nilici] (f.)
    Youth Νεολαία [ne.o'le.a] (f.)
    Teenager Έφηβος ['efivos] (m.), έφηβη ['efivi]
    Teenybopper Νεαρούλης [ne.a'rulis] (m.), κοπελίτσα [kope'lit͡sa] (f.)
    Bastard Νόθος ['noθos] (m.), νόθα ['noθa] (f.) (lit.); κωλόπαιδο [ko'lopeðo] (n.) (derog.)
    Lad Παλικάρι [pali'kari] (n.)
    Youngster Μειράκιο [mi'raci.o] (n.)
    Son Γιός [ʝos] (m.) (lit.); αγόρι [a'ɣori] (n.) (metaph.)
    Daughter θυγατέρα [θiɣa'tera] (f.) (lit.); κόρη ['kori] (f.) (lit. & metaph.)
    Boy Aγόρι [a'ɣori] (n.)
    Girl Κορίτσι [ko'rit͡si] (n.)
    Young man Νέος ['ne.os] (m.)
    Young lady Νέα ['ne.a] (f.)
    Babe Μωρό [mo'ro] (n.) (lit.); μωρό [mo'ro] (n.) & πιπίνι [pi'pini] (n.) (metaph. for the a good looking girl, derog.)
     
  45. Pretty_Gaella

    Pretty_Gaella Junior Member

    Naga City, Bicol, Philippines
    Filipino, English & Spanish
    In Filipino we used these words associated with children :)
    baby, infant---sanggol

    tot, kid---paslit
    child, kid--anak, bata
    children---mga anak, mga bata
    daughter---anak na babae, babaeng anak, iha
    son---anak na lalake, lalaking anak, iho
    girl---batang babae, nene
    boy---batang lalake, totoy
    adolescent----nagbibinata, binatilyo (male) nagdadalaga, dalagita (female)
    young man--binata
    young woman--dalaga
    brat---pilyong bata
    youth---kabataan
    minor age---minor de edad


     

Share This Page