1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Workforce vs. labor pool

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Margash, Feb 28, 2008.

  1. Margash Senior Member

    Mexico City
    Spanish - Mexico
    Hi everyone!

    I was wondering what is the difference, if any, between workforce and labor pool. Within WR, I found the translation of labor pool as "fuerza de trabajo," which would be workforce. Are they synonyms? If not, what does labor pool mean and how can it be translated into Spanish?

    Thanks.

    m
     
  2. thaliafan Senior Member

    UK of GB and NI
    CI, english
    no idea what ''labour force'' means in English! Sorry
     
  3. jinti

    jinti Senior Member

    From http://www.thefreedictionary.com
    This thread may help.
     
  4. EastCoast

    EastCoast Banned

    District of Columbia, USA
    US, Spanish & English
    De acuerdo con jinti.

    Labor pool se refiere a un grupo más específico que workforce. Sería un grupo de trabajadores especializados que podrían llevar a cabo un determinado tipo de actividad.

    Workforce es más general. No involucra ningún tipo de especialización.
     
  5. Margash Senior Member

    Mexico City
    Spanish - Mexico
    So, labor pool would be "fuerza de trabajo especializada/altamente entrenada?"
     
  6. Filis Cañí Senior Member

    The hills
    Triana, caló
    Un labor pool company es lo que en España creo que llaman una empresa de trabajadores temporales ("alquilan" trabajadores a otras empresas que necesitan mano de obra extra).
     
  7. andreadelc New Member

    Colombia
    Colombia, Spanish
    workforce es "mano de obra", which is more general than labor pool.
     

Share This Page