1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. anguriolo

    anguriolo Senior Member

    Benquerencia
    Spain-Spanish
    ¿Podría traducir worthiness por valor o dignidad o valentía ...?
    Dadme vuestras opiniones, please.
     
  2. miamijaguey Senior Member

    Miami, Florida, USA
    English, USA
    Ser digno es equivalente a to be worthy, así que generalmente traduzco worthiness como dignidad tomando en cuenta que dignidad puede ser dignity en inglés, lo cual no es lo mismo que worthiness... ¿me explico?
     
  3. NuYorkino Junior Member

    New York City
    English USA
    Que es el contexto? Generalmente, es la característica de tener valor o dignidad.

    Worthiness -
    1. Having worth, merit, or value; useful or valuable.
    2. Honorable; admirable: a worthy fellow.
    3. Having sufficient worth; deserving: worthy to be revered; worthy of acclaim.
     
  4. anguriolo

    anguriolo Senior Member

    Benquerencia
    Spain-Spanish
    Estoy traduciendo la descripción del Knight de los Canterbury Tales de Chaucer. La línea entera sería: And honoured everywhere for worthiness
     
  5. miamijaguey Senior Member

    Miami, Florida, USA
    English, USA
    Yo creo que la tercera opción que puso NuYorkino es la más adecuada.
     
  6. lullaby_80)

    lullaby_80) Senior Member

    Spain - Spanish
    Una traducción bastante apropriada para "worthiness" es "valía".

    "Era honrado en todas partes por su gran valía."
     

Share This Page