1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Wosis?

Discussion in 'Deutsch (German)' started by Miralasa, Jan 2, 2014.

  1. Miralasa Junior Member

    Russian
    A person looking for something says something like "wos[-z-]is, wosis, wosis?" and then "dasis!" What does he actually say?
     
  2. Liam Lew's Senior Member

    Wo ist es? Da ist es.
     
  3. Glockenblume Senior Member

    France
    Deutsch (Hochdeutsch und "Frängisch")
    If it's really "Wosis?" - "Dasis" > Was ist? (Was ist los?) - Das ist..
    But if it's "Wo isses?" - "Da isses" > Wo ist es? - Da ist es
     
  4. bearded man

    bearded man Senior Member

    Milan
    Italian
    Ist eine solche Ausdrucksweise nur in Bayern und Österreich üblich oder auch anderswo ?
     
  5. Liam Lew's Senior Member

    Was meinst du genau? Die erste Zeile in Glockenblumes Post oder die zweite?
     
  6. bearded man

    bearded man Senior Member

    Milan
    Italian
    Ich meinte hauptsächlich die 1.Zeile (thread-Titel). Gehört die 2. zu einer anderen Dialekt-Gruppe? Zu welcher denn? Deutsche Mundarten interessieren mich sehr.
     
  7. Liam Lew's Senior Member

    Zeile 1 funktioniert für mich nicht. Das muss ein anderer Dialekt sein.
    Zeile zwei ist normal für mich. Ich denke diese Kontraktion lässt sich im kompletten deutschen Sprachraum finden, besonders wenn Muttersprachler schnell sprechen.
     
  8. grafkoks Junior Member

    german
    1. klingt süddeutsch, aber mit der Bedeutung aus Beitrag 3.
     
  9. Glockenblume Senior Member

    France
    Deutsch (Hochdeutsch und "Frängisch")
    In zahlreichen oberdeutschen Dialekten verdunkelt sich das A in "Was?" hin zu einem - offenen - o, - allerdings erst a einem mittelstarken Dialekt.
    Bei "das" ändert sich das A oft zu einem kurzen Ä-Laut, einem langen E-Laut oder gar einem Ö-Laut, - dies bereits bei einem leichten Dialekt.
    Von daher ist eigentlich die Verwendung von "Wos is...?" - "Das is..." wenig typisch, wahrscheinlicher wäre:
    "Was is...?" - "Das is..." in sehr schwach ausgeprägtem Dialekt
    "Was is...?" - "Des is..." (bzw. "das" mit anderen Vokalen) in einem immer noch relativ leichten Dialekt
    "Wos is...?" - "Des is..." (bzw. "das" mit anderen Vokalen) in einem mindestens mittelstarken Dialekt
    Hinzukommen können noch weitere Veränderungen, wie z. B. "isch" statt "ist" im Schwäbisch-Allemanischen.

    Aber das eben Geschriebene ist sehr vereinfacht; die Dialekte sind recht komplex...
     
  10. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    Wenn ich nur wüsste, wo's is' - Hier bedeutet es "Wenn ich nur wüsste, wo es ist." und es gehört zur Umgangssprache. Ich vermute, in dieser Form ist es relativ verbreitet.

    Die Antwort wäre "da is' " (eher im Dialekt, auch "do is/dou is)="Da isses" (Umgangssprache)=(stand.) Da ist es.

    Das Problem bei "Wosis" - Es hat Nebensatzverbstellung, wobei das Subjekt zu "s" reduziert ist. (Wo es ist?")
    Die Normalstellung ist: "Wo ist es" und daraus ergibt sich als umgangsprachliche Verkürzung: "Wo isses" und vielleicht weiter: "Wo is" - das "s" in der Mitte ist kaum zu erklären, wenn man es von "Wo ist es" ableiten will.

    Dagegen könnnte eine elliptische Verkürzung eintreten, wenn man das Subjekt weglässt.
     

Share This Page