1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

writing the date in French / comment écrire la date en français

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Haghenschlapfter, Feb 12, 2007.

  1. Haghenschlapfter Senior Member

    USA/English
    Comment dirrait-ont
    Today is Monday, February 11th, 2007 en français?

    Aujoud'hui c'est lundi, 11 février de 2007?

    merci en avance,

    James
     
  2. Daklok Junior Member

    France
    France (French)
    Hi,
    " Aujourd'hui nous sommes le lundi 11 février 2007 ", or "Nous sommes aujourd'hui le lundi 11 février 2007 " (that sounds better to me). No comma needed :)
     
  3. Haghenschlapfter Senior Member

    USA/English
    Et si on veut dire "Saint Valentine's Day is on wendnesday, February 12?
    Avec nous sommes??
    merci en avance?
     
  4. FrançoisXV Senior Member

    Français, France
    (Le) Mercredi 14 février, c'est la Saint Valentin.
    ou bien: La Saint Valentin, c'est le mercredi 14 février.

    By the way, where did you bought your calendar ? :)
     
  5. baosheng Senior Member

    Canada
    Canada, English
    Je me demandais quelle était la bonne façon d'écrire la date en français.

    J'ai vu et:
    "le mercredi, 4 décembre 2008" (plutôt en Europe)
    et:
    "mercredi, le 4 décembre 2008" (plutôt au Canada)

    En français standard, est-ce que les deux sont corrects?
    (je voulais aussi savoir si au Canada français, les deux sont corrects?) Merci beaucoup!
     
  6. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Good evening,

    I am certain I have seen the latter used in France; as for Canada, I have no idea.
     
  7. Wunibald Senior Member

    Paris, France
    English
    mercredi, le 4 décembre is the version I always see here in France.
     
  8. xtrasystole

    xtrasystole Senior Member

    France
    In France, it's "mercredi 4 décembre 2008" (without any "le" and without a comma), except in a letter head after the name of the city, eg: "Paris, le 4 décembre 2008".
     
  9. yvandas Senior Member

    Canada, french
    In Canada we usually go with "mercredi, le 4 décembre 2008". I Have also seen "ce mercredi, 4 décembre 2008", mais il s'agit sans doute là d'un anglicisme (this Wednesday).
     
  10. Cath.S.

    Cath.S. Senior Member

    Bretagne, France
    français de France
    This is what I'm used to as well. No article, no comma.

    I must add that you might come across sentences like:
    La vente se déroulera le mercredi 4 décembre,
    implying that the sales probably always take place on Wednesdays, this time being the 4th of December.

    P.s. le 4 décembre 2008 tombera un jeudi.
     
  11. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    J'ai appris à écrire mercredi le 4 décembre 2008. L'Office québécois de la langue française recommende deux façons : Le 4 décembre 2008 ou Mercredi 4 décembre 2008. (voir ici.) Je fais écrire à mes élèves sur le tableau noir la date dans le premier style. Je ne veux pas les induire en erreur.
     
  12. Viobi

    Viobi Senior Member

    Paris, France
    Françoué (standard)
    Je n'ai JAMAIS vu ça en France, en tout cas jamais sous la plume d'un Français: "mercredi le 4 décembre 2008", with or without comma.

    On écrit "mercredi 4 décembre" si c'est seulement la date.
    "le (mercredi) 4 décembre" dans une phrase: "j'ai rendez-vous chez le dentiste le (mercredi) 4 décembre", or "j'ai rendez-vous chez le dentiste mercredi 4 décembre."
    Comme précisé plus haut, On mettra "Paris, le 5 juillet 2009" en en-tête d'une lettre.
    Le seul cas où on mettrait une virgule, sinon, c'est avec une incise, et c'est la virgule de l'incise, pas cette de la date:
    "Mon rendez-vous chez le dentiste tombe un mercredi, le 4 décembre, je crois". :)
     
  13. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Bonjour,

    Je confirme en tous points les propos de Viobi.
     
  14. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci viobi et Lacuzon. Alors si je demande à mes élèves la date aujourd'hui le dialogue sera comme suit :
    Quelle est la date aujourd'hui.
    Aujourd'hui c'est mardi vingt-deux septembre deux mille neuf. J'écrirai sur le tableau mardi 22 septembre 2009. C'est ça ?
     
  15. Lacuzon

    Lacuzon Senior Member

    France
    French - France
    Bonjour,

    Presque ! Au tableau oui c'est cela. Mais je dirais plutôt :
    Aujourd'hui, nous sommes le mardi vingt-deux septembre deux mille neuf.
    Mais il me semble que certains éluderaient ce le :confused:

    J'essaye de préciser :

    À la question "quel jour sommes-nous", Il est possible de répondre
    Nous sommes (ou c'est) mercredi (quel jour de la semaine sommes-nous ?)
    ou
    Nous sommes (ou c'est) le mercredi 8 décembre 2009 (Quel jour de l'année sommes-nous ?)
     
    Last edited: Sep 22, 2009
  16. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    L'erreur est sans doute plus courante au Canada... je n'ai pas fait de statistiques. Mais pourtant :rolleyes: Voir ici
    Et je serais fort étonnée que ce soit les seul exemple franco-français.

    Cela dit, je suis d'accord. J'écris aussi :
    - Mercredi 23 septembre 2009 (sans virgule)
    ou
    - Montréal, le 23 septembre 2009 (sans préciser mercredi)

    Dans une phrase :
    - J'ai rendez-vous chez le dentiste le (vendredi) 25 septembre 2009
    - Aujourd'hui, c'est/nous sommes le (mercredi) 23 septembre 2009

    Edit : Dans un phrase, comme Lacuzon, j'écris toujours l'article. Je ne suis pas portée à écrire :... dentiste vendredi 25 septembre.
    C'est le jour que j'élude en général.

    Comme l'OQLF le recommande. ;)
     
    Last edited: Sep 24, 2009

Share This Page