X will have to wait

Discussion in 'Magyar (Hungarian)' started by tarinoidenkertoja, Jun 21, 2013.

  1. tarinoidenkertoja Senior Member

    bologna,italy
    Italian
    Sziasztok,
    Próbálom magyarul mondani "X will have to wait" , például :" Elfoglalt vagyok, így "the seaside will have to wait""
    Hogy kell mondanom ? " a tenger megvár?", "kell a tenger várni" ? vagy valahogy teljesen más?
     
  2. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Most elfoglalt vagyok, úgyhogy a tengernek még várnia kell.
    Most elfoglalt vagyok, de a tenger megvár.

    (ezek jutnak eszembe, várjuk meg a többiek ötleteit is ...)
     
  3. Olivier0 Senior Member

    Toulouse
    français - France
    Nyelvtani szempontból:
    "X has to wait" = X-nek várnia kell = X-nek várnia "for X to wait" + kell "it is necessary".
    Várnia "for him/her to wait" = várni "to wait" + -a "his/her".

    X-nek várnia "for X to wait" olyan főnévi igeneves mondat (infinitive phrase, proposition infinitive), ami olaszul vagy franciául is létezik, de magyarul -nak/nek van a francia "főnév alanya" után (sujet de l'infinitif). Olaszul vagy franciául inkább qu'il attende (congiuntivo/subjonctif mód), ami magyarul is lehet: kell, hogy várjon (felszólító mód), de a kell szóval jobb az igenév magyarul: várnia kell.

    -- Olivier
     
    Last edited: Jun 21, 2013

Share This Page