Xactimate pricing platform

Discussion in 'Financial Terms' started by Aymee Bustinza, Mar 5, 2013.

  1. Aymee Bustinza

    Aymee Bustinza Junior Member

    Peru
    Peru, español
    Hi:

    I am translating a Re-construction contract. I m having trouble with the phrase "Xactimate pricing platform". Here is the content:

    THE CONTRACT PRICE: The contractor agrees that the price shall be defined by regional market pricing for services performed as defined by the Xactimate pricing platform.

    Here is my intent:

    EL PRECIO DEL CONTRATO: El Contratista está de acuerdo en que el precio debe ser definido por la tarifa del mercado regional para servicios realizados tal como está definida en el Xactimate pricing platform??

    Agradecería sus sugerencias
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Aymee:

    Lo de "Xactimate" es un nombre propio correspondiente, a manera de marca registrada y referido a un programa de computación diseñado para la fijación de precios/costos en el sector de la construcción y en este sentido te sugiero que vos lo dejés como tal.

    Chequeá lo siguiente, por favor:

    Fuente: http://www.uphelp.org/library/resource/xactimate-demystified

    Lo que sí podés traducir es lo demás, por lo que lo de "Xactimate pricing platform" pienso que lo podés decir como: "Plataforma/Programa de fijación de costos Xactimate".


    Saludes
    :).
     

Share This Page