Ya empiezo a estar harto de esta especie de cajón

Discussion in 'Italiano-Español' started by arthurlee, Jul 15, 2013.

  1. arthurlee

    arthurlee Senior Member

    Bologna
    Italian - Italy
    Salve a tutti,

    ho un dubbio sulla parola cajón all'interno di una frase molto semplice:

    Bueno. Yo me marcho. Ya empiezo a estar harto de esta especie de cajón con olor a pescado rancio.

    A pronunciarla è un personaggio che si trova in una taverna di marinai e che sta cercando di reclutare un vecchio lupo di mare per un viaggio avventuroso.
    Il gestore della taverna e gli altri avventori non sono particolarmente simpatici e si crea subito una certa tensione. Il personaggio in questione, dunque, dopo aver parlato con il vecchio lupo di mare si congeda con quella frase sarcastica.

    Il mio dubbio è: cosa si intende con cajón?

    Tra tutti i significati possibili (cassa, cassone, bancarella, chiosco, cassonetto, bara...) non ne trovo uno che vada bene...

    Io avevo pensato a qualcosa come "Comincio ad averne abbastanza di questa specie di cesso/bettola..." ma non sono sicuro che sia una traduzione accettabile.

    Qualche consiglio? Grazie in anticipo come sempre.
     
  2. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Creo que no puedes usar cesso o bettola. Cuando dice cajón, en mi opinión, se refiere figuradamente a las cajas en las que los barcos llevan el pescado a puerto. Genéricamente sería cassa, ¿no?, pero quizás encuentres un término más apropiado para ese tipo de contenedor...
     
  3. Geviert

    Geviert Senior Member

    Hegoland
    Spanisch
    Sembra che faccia piuttosto riferimento alla taverna (esta especie cajón). Bettola non mi dispiacerebbe. Invece ti chiederei, chlapec, come arrivi da quel testo alle "cajas de los barcos..." sorprendente!;)
     
  4. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Seguro que por ser tan escueto se me entiende mal. Es evidente que está hablando de la taberna, pero no utiliza la palabra taberna ni un sinónimo de ésta. Se refiere a ella comparándola con un (gran) cajón que huele a pescado rancio. Yo soy de puerto de mar, y en el puerto se descargan las cajas de pescado para llevar a la lonja. Tan pronto como leí el fragmento, inmediatamente vino a mi mente la comparación de la taberna, seguramente construída en madera, con una enorme caja de pescado.
     
  5. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Cassa, cassoneto, buco...


    Está diciendo que es un lugar pequeño, cerrado y oscuro. Lo de "especie de" está usado para indicar que es la impresión que le produce
     
  6. arthurlee

    arthurlee Senior Member

    Bologna
    Italian - Italy
    Grazie a tutti per i suggerimenti... ora ho elementi a sufficienza per scegliere l'opzione migliore :)
     

Share This Page