ya sea

Discussion in 'Sólo Español' started by mariente, Jan 4, 2007.

  1. mariente Senior Member

    Buenos Aires
    Español, Argentina (somewhere in the planet Urban)
    HOla getne
    soy nativa de español pero tengo una duda con esta frase
    ser tenidos en consideración ya que coincidían con el gris muy claro que se observa frecuentemente en las foto ya sean a color o blanco y negro del Hellgrau 50 y con los primeros reportes “las super estructuras brillan casi como si fueran blancas”

    La frase en cuestion es la subrayada, no estoy segura de que este correcta.


     
  2. irene.acler Senior Member

    Trento - Italy
    Italiano
    No soy nativa, entonces puedo también equivocarme, pero a mì me parece haber escuchado esa construcciòn: ya sea...o... (serìa lo mismo que "tanto A como B", o "bien A bien B", verdad?).
     
  3. mariente Senior Member

    Buenos Aires
    Español, Argentina (somewhere in the planet Urban)
    Sí si, pero quería saber si quedaba bien esta oración.
     
  4. femmejolie Senior Member

    Madrid
    Spanish (Spain)
    Sí, es correcta --> Ya sea(n)......o
    "Reporte" es un argentinismo(proviene del inglés) (Acá decimos "informe")
     
  5. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Yo lo escribiría así: "...las fotos, ya sean a color o en blanco y negro del Hellgrau...". Quizá incluso quitaría el "ya", pero eso sí es pura manía personal.
     
  6. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Me suena perfecto así como está. incluso podría ser tambien "las fotos, sean a color o blanco y negro", como dice ampurdan.

    Saludos
     
  7. yserien Senior Member

    Spanish
    Si pero las fotos en color o en blanco y negro suena mejor.
     
  8. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    creo con "y", no suena tan bien, es mi observación, disculpa Yserien.
    Ya que si colocamos "y" deben ser los dos al mismo tiempo, mientras que con "o", podemos escoger una sola opción de las dos presentadas.

    Saludos
     
  9. yserien Senior Member

    Spanish
    Gracias por la observación, ya he rectificado. En realidad yo solo pretendía decir que en España no se dice "a color" sino en color,al menos cuando se habla de fotografías. Un saludo.-
     
  10. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    En español la conjunción "o" no suele tener carácter exclusivo, es decir, no excluye la posibilidad de que se den las dos opciones a la vez: "A o B" significa que puede ser sólo A, sólo B o ambas (razón por la que "y/o" es un engendro casi siempre innecesario).
     
  11. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)
    Yo coincido con esta versión. No me parece correcta sin el "en ".
     
  12. Mirelia Senior Member

    Buenos Aires
    Native language: español - Native Country: Argentina
    "Reporte" no es un argentinismo. De hecho, esta palabra aquí no se usa. Tal vez se esté pensando en "reportaje", que sí se usa muchísimo, pero para designar una "interviú", una "entrevista" (en vez de una crónica, etc.), que es el sentido que tiene en el DRAE y que es usual en España).
     
  13. yserien Senior Member

    Spanish
    En efecto, un reportaje fotográfico se usa ordinariamente para definir los trabajos fotográficos, sobre todo reportajes de bodas etc..Sin excluir otros reportajes que no sean fotográficos como entrevistas, espectáculos.
     
  14. mvic New Member

    Castellano, Argentina
    Hola gente:

    "Reporte" no es un argentinismo, es una traducción literal del inglés. Aquí también decimos "informe"
     

Share This Page