Hello, could somebody explain to me why this is not "ya ha asumido" but instead tener? I'm assuming that it's something to do with 'ya' somehow. I know that 'ya' is used in lots of idiomatic expressions and from what I've seen it roughly means already. "Tito Vilanova y ya tiene asumido que sus días como jugador azulgrana están tocando a su fin." I'd appreciate any help on this, ta.