Discussion in 'Türkçe (Turkish)' started by FlyingBird, Jul 22, 2013.
They can be used interchangeably except in a few cases where they are part of a phrase. Yine is of Turkish origin, tekrar is of Arabic origin.
And with "tekrar" you can make verbe too: "Tekrar etmek", but not with "yine".
Why not? We can surely say Yinelemek.
Oh, yes you are right. I forgot for a moment. I think it's better that I delete my post not to mislead.
That's all right, there's no need to do that.
Separate names with a comma.