Yogurín

Discussion in 'Italiano-Español' started by sesperxes, Feb 12, 2013.

  1. sesperxes

    sesperxes Senior Member

    Burgos (Spain)
    Spanish-Spain
    Salve a tutti!

    In italiano come possiamo dire "yogurín" nel caso di un ragazzo? L'espressione viene dalle inserzioni pubblicitaria in TV di un marchio di iogur, dove apparivano ragazzi e ragazze snelli, corpi perfetti grazie appunto ai iogur: è usata per indicare sia ragazzi sia ragazze teen, zero grassi, pura fibra, veri "peccati di gola".
    Potrebbe andar bene chiamarlo "fichetto"?


    Grazie.
     
    Last edited: Feb 12, 2013
  2. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Hola, Sesperxes :)

    Personalmente direi che "fichetto" (qui trovi sinonimo/significato del termine: "link") non sia la giusta traduzione per "yogurín". :)
    Ho trovato una discussione nel Forum Spagnolo/Inglese: "un novio yogurín", però risulterebbe che, per il genere maschile, la traduzione sia "fusto" e non sono molto d'accordo.
     
  3. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
    Ciao,
    Io proverei con figurino, nel significato di modello.
     
  4. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao, Laura :)

    Ho l'impressione che il termine "yogurín", più che un tipetto "stiloso" :)D) richiami una persona giovane e "fisicata". :)
    Non so proprio come rendere l'idea, ma direi che gli "yogurín" siano teenager, un po' salutisti e molto attenti alla forma fisica. Ma, ancora, non sono così sicura!
     
  5. Angel.Aura

    Angel.Aura del Mod, solo L'aura

    Roma, Italia
    Italian
  6. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Sì, infatti "fusto" compare anche nella discussione che ho linkato nel post #2 :)
    Ma, secondo, me si perde il riferimento ai "teen". Non saprei proprio come tradurlo in italiano! :)
     
  7. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Sono d´acordo. È imprescindibile risaltare la strema giovinezza, non esistono "yogurines" al di sopra dai 22 anni. Età media: 19 anni. Caso contrario non si parla di "yogurines"
    Palestrati al punto giusto, "boccabili", depilati, pietanze da signore entrate in età con soldi e senza mariti fra i piedi o da lupe asatanate sulla mezza età.



    Il termine prende il via con le svariate pubblicità da lo iogurt, con ragazzi molto giovani e salutisti a fare vita scamiciata sulle piscine. Sempre vendendo la idea de la eterna giovinezza e il minimo sforzo.
     

Share This Page