za moudrým bláznem

Discussion in 'Čeština (Czech)' started by Encolpius, Apr 30, 2013.

  1. Encolpius

    Encolpius Senior Member

    Prague
    Hungarian
    Dobrý den, editorial v magazínu Respekt nese název: Za moudrým bláznem. Nerozumím názvu. Co skrývá název? Je to nějaký idiom? Děkuji.
     
  2. kirmakX6on Junior Member

    Praha
    Czech
    moudrý blázen není žádný idiom....je to v podstatě nesmysl, přesněji řečeno jde asi o oxymorón, tj. umělecký jazykový prostředek spočívající ve spojení slov, jejichž významy si navzájem odporují -- stejně jak třeba z básně K. H. Máchy zprofanovanej oxymorón "mrtvé milenky cit" (když je někdo mrvej, nemůže mít cit, že...nicméně to je umění, tam logika moc nepatří..). Jinými slovy, pokud znáš význam slova "moudrý" a význam slova "blázen", potom věz, že ve spojení "moudrý blázen" se význam těch jednotlivých slov nijak nemění a to spojení jako celek žádnej speciální odlišnej význam nemá.

    Obsah toho editorialu však vysvětluje, co je myšleno tím na prvním pohled nesmyslným spojením "moudrý blázen". Oním moudrým bláznem je v tom textu myšlen Švejk..dokonce je to tam explicitně napsáno (je vidět, že jsi ten editorial nečet :), jen tě asi zaujal ten nadpis...). Švejk je hlavní hrdina světoznámého (málokteré české dílo bylo přeloženo do 54 jazyků...) humoristického románu "Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války". Jde o to, že Švejk se choval tak podivným způsobem, že jsi nevěděl, co si o něm máš myslet -- zda je tak chytrý nebo tak blbý..nebo něco jiného.

    Mimochodem film "Dobrý voják Švejk" vřele doporučuju http://www.csfd.cz/film/8668-dobry-vojak-svejk/, je to zábavná komedie celkem věrně natočená podle toho románu.
     
  3. slavic_one

    slavic_one Senior Member

    Prague, Czech Republic
    Croatian (štokavski, jekavski)
    Pro mě spojení "moudrý blázen" není oxymoron, ale to už je off-topic. V tom názvu je to asi myšleno, že za moudrým se skrývá blázen.
     
  4. Encolpius

    Encolpius Senior Member

    Prague
    Hungarian
    Děkuji za rychlou a skvělou reakci. Já jsem bohužel ten název vnímal nějak jinak. Nevím, co mě napadlo. :) Asi jsem byl unavený. Vnímal jsem to jako dvě podstatná jména moudrý + blázen...Jako přivlastňovací spojení je to logické.... napadlo mě spojení typu: pro dobrotu na žebrotu...znělo to prostě jako idiom...
     
  5. littledogboy

    littledogboy Senior Member

    Hmm, a ne naopak?

    Jinak to je imperativ, podle mě...
     
  6. kirmakX6on Junior Member

    Praha
    Czech
    tomu nerozumím --- imperativ je rozkazovací způsob..
     
    Last edited: May 1, 2013
  7. bibax Senior Member

    Czech
    Moudrý blázen je zavedený výraz. Typickými představiteli jsou Paleček, Enšpígl, Nasredin, ...

    Najdi si googlem "wise fool" a najdeš mnoho odkazů i heslo ve Wikipaedii.

    Nebo zkus "Shakespearean fool", vypadne ti celý zástup moudrých bláznů.
     
    Last edited: May 1, 2013
  8. littledogboy

    littledogboy Senior Member

    a taky elipsa
     
  9. slavic_one

    slavic_one Senior Member

    Prague, Czech Republic
    Croatian (štokavski, jekavski)
    Ani ne.
     
  10. littledogboy

    littledogboy Senior Member

    Když to teda musíte mít doslova: titulek Za moudrým bláznem je elipsa věty [Vydejme se] za moudrým bláznem! tedy Pojďme společně pátrat, kdo byl ten moudrý člověk pod maskou hlupáka! (ať už tím myslí Švejka nebo Haška)
     
  11. slavic_one

    slavic_one Senior Member

    Prague, Czech Republic
    Croatian (štokavski, jekavski)
    Vlastně asi máš pravdu ohledně významu věty. Já jsem se poněkud spletl. Moje vysvětlení by bylo, kdyby tam psalo "Za moudrým blázen".
     
  12. bibax Senior Member

    Czech
    Nebo taky ne. Může to znamenat: Vydali jsme se (konkrétně kolega Nezbeda) za moudrým bláznem (a vy si teď o tom můžete přečíst).
     
  13. kirmakX6on Junior Member

    Praha
    Czech
    edit - obsah příspěvku smazán --- omylem jsem ho totiž poslal 2x (tj. viz můj následující příspěvek, za tento se omlouvám)
     
  14. kirmakX6on Junior Member

    Praha
    Czech
    co to přesně znamenalo, ví jen autor sám...

    důležité je to, že ve spisovné, hovorové ani obecné češtině pojem "moudrý blázen" neexistuje a nemá žádný jednoznačný význam.

    Samozřejmě, v určitých situacích můžou lidi použít neexistující pojmy či sousloví, které ale cosi naznačují, nějak na čtenáře působí, vyvolávají nějaký dojem, vzbuzují zvědavost... Není ale pravda, že "za moudrým bláznem" znamená něco konkrétního, co by každý Čech chápal a rozuměl tomu.
     
  15. bibax Senior Member

    Czech
    Moudrý blázen (wise fool) je literární archetyp. Je to zavedený výraz (set expression, phraseme). Jasně, že tomu každý Čech nerozumí. Málokterý Čech je totiž intelektuál zběhlý v literatuře, že.

    "There's this literary archetype of the wise fool, which is a character who seems crazy to everybody else in the story, and sometimes to the reader, too, but who actually has a better idea than anyone about what's going on."
     
  16. kirmakX6on Junior Member

    Praha
    Czech
    ok, asi máš pravdu
     
  17. MikeLynn

    MikeLynn Senior Member

    Když jsem četl příspěvky, tak jsem si kromě Švejka a podobně vzpomněl na Bláznovu moudrost (Lion Feuchtwanger) a když jsem se podival na Net, tak německy je ten nazev Narrenweisheit a v angličtině tomu říkají 'Tis folly to be wise.
     
  18. Tchesko

    Tchesko Senior Member

    Paris 12
    Czech
    Také připomeňme Chválu bláznivosti / Chválu bláznovství od Erasma Rotterdamského...
     

Share This Page