1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

zająć się czymś

Discussion in 'Polski (Polish)' started by alejandro123, Dec 6, 2013.

  1. alejandro123 Junior Member

    Polish
    Sytuacja wygląda tak: dostałem maila i chcę odpisać, że zajmę się tą sprawą (tym) jak najszybciej.
    Jaka będzie najbardziej naturalna forma?

    Moja propozycja

    "Your e-mail has been received and I will try to preceed shrotly." ( są jakieś inne sposoby do wyrażenia tego?)
     
  2. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Zawsze są. :)
    'proceed' oznacza kontynuować coś.

    'zająć się sprawą/tym' można przetłumaczyć jako:
    'deal with the matter/it'
    'get around to it'
    Drugie wyrażenie jest bardziej potoczne, i może pierwsze bardziej by pasowało do tonu maila (który, jak mi się wydaje, jest raczej oficjalny).
     
  3. MateuszMoś

    MateuszMoś Senior Member

    Jeżeli owa czynność wymaga Twojej pracy, czasu, poświęcenia; możesz użyć zwrotu: apply myself to it. To będzie znaczyło: przyłożę się do tego. Najlepszą opcją, moim zdaniem, jest ta, którą podał Thomas1, mianowicie, to deal with:p
     
  4. NotNow Senior Member

    English
    A native speaker would probably say something like, I'll get to it soon.
     
  5. dreamlike

    dreamlike Senior Member

    Poland
    Polish
    Opcji jest od groma, wszystko zależy od rejestru, który chcesz użyć. Ogólnie zgadzam się z Thomasem, że 'deal with' to dobre rozwiązanie. Jest jeszcze 'attend to', które jawi mi się jako bardziej formalne.

    Your e-mail has been received and the issue/matter will be dealt with shortly.
    Your e-mail has been received and we will deal with the issue shortly.
     
  6. alejandro123 Junior Member

    Polish
    Dzięki za pomoc.

    A może powiedzieć tak: "I will handle this matter shortly."?
     
  7. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Biorąc pod uwagę oficjalny ton wiadomości powyższe zdanie pasowałoby do niej.
     
  8. mcibor Senior Member

    W korporacji bardzo często widziałem użyty sam skrót
    asap

    (as soon as possible)

    Jeżeli byś chciał odpowiedzieć pełnym zdaniem:

    Thank you for your mail. I will deal with the matter asap.
    (tak, jak napisał Thomas)
     

Share This Page