zapatero, a tus zapatos

Discussion in 'Sólo Español' started by Azzurra, May 9, 2008.

  1. Azzurra Senior Member

    Italia-italiano
    Hola a tod@s, he oído este refrán pero no entiendo el significado... ¿Alguien me puede echar una mano? Muchas gracias :)
     
  2. LA_Andaluza

    LA_Andaluza Senior Member

    Málaga
    Español (Spain)
    Hola
    El refrán es "zapatero, a tus zapatos". Lo que significa es que no te metas en lo que no sabes. Sobre todo se dice cuando alguien está opinando sobre algo que no conoce.
     
  3. xnavar Senior Member

    Barcelona
    Spain Spanish
    El refrán es: zapatero a tus zapatos.
    Significa que te dediques a lo tuyo, a aquello de lo que sabes, y "no te metas donde no te llaman".

    Saludos
     
  4. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Totalmente de acuerdo, acá en México así lo usamos.
     
  5. Gilmer Mosquera Junior Member

    Colombia
    Colombia - Español
    en colombia tambien aplicamos el mismo significado, es algo como encargate de tus asuntos....
     
  6. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola,

    Estoy de acuerdo con todos. No te pongas a hacer algo para lo cual no estás calificado, o no vayas a donde no te han llamado.

    Atentamente,

    Erasmo.
     
  7. brito18 Senior Member

    Mexico - spanish
    Completamente de acuerdo, otro significado que a veces se le da en México es cuando alguien da una opinión cuando nadie se la ha pedido
     
  8. Azzurra Senior Member

    Italia-italiano
    gracias a todos (por la corrección del refrán también, ahora sí que tiene sentido...) chao
     
  9. El Patillas Senior Member

    Svenska
    y dirigido a una mujer?
    sigue siendo masculino, o se cambia la forma?

    Zapatera, a tus zapatos!
    :)
    Gracias!
     
  10. xnavar Senior Member

    Barcelona
    Spain Spanish
    Patillas
    Los refranes son antiguos, por lo tanto corresponden a una estructura social antigua (y anticuada) en la que los zapateros eran hombres (y sólo hombres), de ahí la expresión sólo en masculino.
    Saludos
     
  11. El Patillas Senior Member

    Svenska
    Gracias xnavar!
    Pensaba que sería así...
    Pero, tal vez sea hora de una renovación:)

    Saludos!
    -Elpa
     
  12. xnavar Senior Member

    Barcelona
    Spain Spanish
    Sí, estoy de acuerdo.
    Y también existen refranes "femeninos" anticuados... que no sería muy adecuado reproducir ni fomentar...
     
  13. Fasat_Bravo New Member

    Santiago de Chile
    Chile - Spanish
    Cabe destacar también que usualmente este tipo de frases sufren ligeros cambios según factores geográficos o etáreos, entre otros. Por ejemplo, en Chile es más usada la expresión "pastelero a tus pasteles", que a fin de cuentas, posee exactamente el mismo significado que "zapatero a tus zapatos".

    Saludos
     
  14. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    No cambia, porque el mensaje que estás dando es que cada quien se ocupe de aquello en lo que es experto, en este caso específico un zapatero. No es que le estés llamando zapatera a tu interlocutora.
     
  15. El Patillas Senior Member

    Svenska
    Claro! Es una muy buena explicación, gracias!
    -Elpa
     

Share This Page