1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

Recent Activity

Activity stream for all registered members at WordReference Forums.

  1. MonsieurGonzalito replied to the thread Urdu: When is a noun a noun?.

    Yes, I always read them with interest.

    Apr 21, 2019 at 6:00 AM
  2. elroy replied to the thread لا تهزأ بجرح لم تذقه.

    Short answer: The translation is fine. Long answer: You can use ألم (“pain”) instead of جرح (“wound”) if you want to be super...

    Apr 21, 2019 at 5:59 AM
  3. hwit replied to the thread Illness vs. sickness.

    I've always thought of illness as something more serious or long term, like cancer, whereas sickness is something less serious and short...

    Apr 21, 2019 at 5:55 AM
  4. Angelya replied to the thread adjective: nineteen-century vs nineteenth-century.

    Thanks! It's a real error!

    Apr 21, 2019 at 5:54 AM
  5. JungKim posted a new thread.

    I'm doing a little better than walking.

    This conversation is from the movie 'Iron Man': Colonel James Rhodes: I swear, I didn't expect to see you walking around so soon. Tony...

    Forum: English Only

    Apr 21, 2019 at 5:52 AM
  6. dojibear replied to the thread adjective: nineteen-century vs nineteenth-century.

    "a elegant":cross: "an elegant":tick:

    Apr 21, 2019 at 5:51 AM
  7. Angelya replied to the thread the <existence> of the house.

    Yeah, I just believed that way! But after your explanation, I know I was wrong. Thanks for your reply!

    Apr 21, 2019 at 5:49 AM
  8. Yorch1 replied to the thread لا تهزأ بجرح لم تذقه.

    Hello Elroy, Could you please translate this to arabic: Do not mock a pain that you haven't endured I was trying to confirm if that...

    Apr 21, 2019 at 5:48 AM
  9. owlman5 replied to the thread don’t see much of them now as it is.

    It should be very close in meaning to this phrase: Even now, I don't see that much of them. The remark implies this about the future: I...

    Apr 21, 2019 at 5:48 AM
  10. Maye posted a new thread.

    thrust and parried

    Hola: Parece que esta es una expresión hecha, que no sé cómo traducirla. La frase en la que aparece es: ...the rebel commanders told...

    Forum: Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés

    Apr 21, 2019 at 5:48 AM
  11. thetazuo replied to the thread The women were too nice to be well dressed ....

    Thanks, owlman.

    Apr 21, 2019 at 5:46 AM
  12. thetazuo replied to the thread don’t see much of them now as it is.

    Hi, sonics2005, welcome to He forum. I think it means I don’t see them that often now in effect. But let’s wait for a native’s...

    Apr 21, 2019 at 5:43 AM
Loading...
Loading...